ويكيبيديا

    "الانتقائية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • selectividad en
        
    • selectividad de
        
    • selectiva en
        
    • selectividad a la hora de
        
    • selectiva de
        
    • selectividad al
        
    • selectividad para
        
    • enfoque selectivo en
        
    • criterios selectivos en
        
    • selectivo de
        
    Se ha de asignar la misma importancia a la promoción y protección de todos los derechos humanos y se ha de evitar la selectividad en la promoción de esos derechos. UN وينبغي التشديد على تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان على حد سواء، وتفادي الانتقائية في مجال تعزيز حقوق الانسان.
    Se debe evitar la selectividad en el cumplimiento de los compromisos. UN وينبغي تجنب الانتقائية في التزامات التنفيذ.
    Se debe evitar la selectividad en el cumplimiento de los compromisos. UN وينبغي تجنب الانتقائية في التزامات التنفيذ.
    El proyecto de resolución carece de los requisitos esenciales comúnmente acordados, como los principios de objetividad y no selectividad de los mecanismos propuestos y los temas que se examinan. UN أما مشروع القرار فلا يفي بالشروط الأساسية والمقبولة عموما ومنها احترام مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية في الآليات المقترحة والقضايا المطروحة للنظر.
    i) Ochocientos mil dólares para asistencia selectiva en efectivo en el Líbano a fin de atender necesidades urgentes; UN `1 ' مبلغ 0.8 مليون دولار للمساعدة النقدية الانتقائية في لبنان لمواجهة الاحتياجات الطارئة؛
    Sin embargo, estamos consternados ante la falta de voluntad política y la selectividad a la hora de abordar los distintos aspectos de las reformas. UN لكننا نشعر بالجزع من قلة الإرادة السياسية ومن الانتقائية في تناول شتى جوانب الإصلاح.
    La selectividad en el trato en este terreno produce enorme frustración y nos aparta de nuestro objetivo primordial. UN وان الانتقائية في التعامل مع هذا الموضوع تولد احباطاً كبيراً، وتبعدنا عن هدفنا الرئيسي.
    Esta práctica desalentaba la caza indiscriminada y promovía la selectividad en la caza de animales silvestres. UN وحالت هذه الممارسة دون الصيد العشوائي، وشجعت على الانتقائية في عمليات قتل الحيوانات البرية.
    Entre las medidas reguladoras están la prohibición de la caza indiscriminada y la promoción de selectividad en la captura de especies silvestres. UN وتتضمن التدابير التنظيمية حظر الصيد العشوائي، وتعزيز الانتقائية في القبض على الأحياء البرية.
    Además, hará cuanto esté a su alcance para promover la objetividad, la imparcialidad y la no selectividad en todas las esferas de la labor del Consejo. UN وستبذل قصارى جهدها أيضا لتعزيز الموضوعية والتجرد وعدم الانتقائية في جميع مجالات عمل المجلس.
    Su propósito era poner fin a la selectividad en el ámbito de los derechos humanos y tratar a todos los Estados en pie de igualdad. UN وتهدف الآلية إلى وضع حد للنـزعة الانتقائية في ميدان حقوق الإنسان وإلى معاملة جميع الدول على قدم المساواة.
    Cabe advertir que no debe haber selectividad en nuestros esfuerzos dirigidos a eliminar las armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Para evitar la selectividad en la remisión de las causas a la Corte Penal Internacional, es necesario que su labor no se politice. UN ويقتضي تفادي الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحكمة الجنائية الدولية عدم تسييس أعمالها.
    Por ello, debemos formular una advertencia contra la selectividad en nuestros esfuerzos por librar al Oriente Medio de las armas nucleares. UN ولذلك، يجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    En la esfera de los derechos humanos esa mentalidad ha conducido a la selectividad en el cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos. UN وفي مجال حقوق الإنسان، أدى هذا النمط من التفكير إلى الانتقائية في تطبيق صكوك حقوق الإنسان.
    Las delegaciones recalcaron la necesidad de mejorar la selectividad de los aparejos de pesca, reducir las capturas de peces jóvenes y mejorar los sistemas de supervisión, en particular la cobertura por parte de observadores independientes. UN وشددت الوفود على ضرورة تحسين الانتقائية في معدات الصيد، والحد من صيد الأسماك الصغيرة، وتعزيز نظم الرصد، لا سيما التغطية التي يقوم بها المراقبون المستقلون.
    Aunque la mayoría de los recursos del UNICEF se asignarán a la cooperación en los países menos adelantados, el UNICEF seguirá desempeñando una función significativa en el apoyo a los derechos del niño de forma más selectiva en los países de ingresos medios y altos. UN وفي حين سيخصص الجزء الأكبر من موارد اليونيسيف لأنشطة التعاون في أقل البلدان نموا، ستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور هادف في مجال دعم حقوق الطفل بمزيد من الانتقائية في البلدان ذات الدخل المتوسط والمرتفع.
    Así pues, algunos participantes consideraron que ese sistema sería un instrumento sumamente útil para abordar el problema de la politización y la selectividad a la hora de examinar cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN لذلك اعتبر بعض المشاركين هذا النظام أنجع وسيلة لمعالجة مشكلة التسييس والمعاملة الانتقائية في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان.
    También es preciso hacer esfuerzos concertados para evitar la aplicación selectiva de las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular las relativas al derecho a la libre determinación. UN ويلزم أيضا بذل جهود متضافرة لتجنب الانتقائية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن، ولا سيما تلك المتعلقة بالحق في تقرير المصير.
    Una deficiencia importante es la selectividad al responder a las situaciones urgentes. UN وثمة عيب أساسي وهو الانتقائية في تناول الحالات الملحة.
    La selectividad para abordar el problema es contraria a las disposiciones del Acuerdo de Dayton/París y no contribuye al fortalecimiento de la confianza ni a una estabilidad duradera en Bosnia y Herzegovina. UN أما النزعة الانتقائية في التعامل مع المشكلة فهي تتنافى مع اتفاق دايتون/باريس، ولا تسهم في تعزيز الثقة والاستقرار الدائم في البوسنة والهرسك.
    Otro aspecto importante es el enfoque selectivo en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 56 - واستطرد قائلا إن من العناصر الهامة الأخرى مسألة الانتقائية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Mi delegación cree que debemos velar por el equilibrio y por que no haya criterios selectivos en la ejecución de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), a fin de superar el actual estancamiento en las posturas en la esfera del desarme y la no proliferación de las armas nucleares. UN يكرر وفد بلادي التأكيد على أهمية توخي التوازن وتجنب الانتقائية في تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار، حتى نتمكن من كسر الجمود في المواقف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ese sistema algo selectivo de registro de las donaciones había desembocado en la creación de inventarios con información incompleta y en la duplicación de información. UN وأدت هذه الطريقة التي تتصف بشيء من الانتقائية في حصر الهدايا إلى وجود قوائم تحتوي على معلومات ناقصة، وأدت كذلك إلى إزدواج المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد