| la transición al desarrollo sostenible dependerá en gran medida del uso de tecnologías innovadoras. | UN | وسيعتمد الانتقال إلى التنمية المستدامة اعتمادا كبيرا على استخدام التكنولوجيات المبتكرة. |
| Los principios del IIDS estaban ideados para ayudar a garantizar que los futuros acuerdos comerciales se elaboraran con el fin de fomentar la transición al desarrollo sostenible. | UN | وقد صممت مبادئ المعهد بحيث تساعد على كفالة أن تكون الاتفاقات التجارية في المستقبل مصممة بهدف تشجيع الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
| :: Asociaciones de formación y educación para crear la capacidad que requieren los trabajadores, empleadores y organizaciones sindicales para la planificación ambiental y económica necesaria para la transición al desarrollo sostenible. | UN | :: شراكات التدريب والتعليم لبناء قدرات العمال وأرباب العمل والنقابات العمالية بالنسبة للتخطيط البيئي والاقتصادي من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
| Los países en desarrollo necesitan tiempo, así como apoyo financiero y tecnológico, para la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | فالبلدان النامية تحتاج إلى الوقت، بالإضافة إلى الدعم المالي والتكنولوجي، من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
| Igualmente crucial para la transición hacia el desarrollo sostenible es que se logre el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes. | UN | كما أن نجاح أنشطة نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم يعد عنصرا بالغ الأهمية في الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
| :: La transición a un desarrollo sostenible dependerá en grado sumo del empleo de tecnologías innovadoras. | UN | :: سيعتمد الانتقال إلى التنمية المستدامة اعتمادا كبيرا على استخدام التكنولوجيات المبتكرة. |
| Deberán empezar a planificar la transición del socorro al desarrollo y a adoptar medidas en apoyo de la transición desde el | UN | الشروع في تخطيط الانتقال إلى التنمية واتخاذ التدابير الداعمة لذلك الانتقال منذ بداية مرحلة الإغاثة (انظر الفقرة 81) |
| La función principal de la ayuda humanitaria es aliviar los sufrimientos humanos, pero ahora la estamos extendiendo a la transición al desarrollo. | UN | إن الوظيفة الرئيسية للمساعدات الإنسانية تخفيف المعاناة الإنسانية، لكننا اليوم نوسع هذه الوظيفة لتشمل الانتقال إلى التنمية. |
| La reforma del sector de la seguridad es crucial en todas las etapas de la transición al desarrollo después de un conflicto, desde la inmediatamente siguiente a las hostilidades hasta el establecimiento de un Estado democrático, su consolidación y su estabilidad a largo plazo. | UN | وهذا الإصلاح ضروري للغاية في جميع مراحل الانتقال إلى التنمية بعد الصراع، بــدءا باللحظات الأولي لانتهاء الصـراع، ثـم إنشـاء دولة ديمقراطية، وحتـى تعزيزها وتحقيق الاستقرار الطويل الأجل. |
| El Programa 21 presenta un conjunto detallado de opciones para lograr la transición al desarrollo sostenible. | UN | 77 - يعرض جدول أعمال القرن 21 مجموعة مفصلة من الخيارات الكفيلة بتحقيق الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
| la transición al desarrollo sostenible requerirá grandes cantidades de capital. | UN | 168 - يحتاج الانتقال إلى التنمية المستدامة إلى رؤوس أموال كبيرة. |
| 36. Además, las tecnologías de la información y las comunicaciones son pertinentes a la agenda para el desarrollo después de 2015 porque ayudan a que los gobiernos sean mejores asociados en la transición al desarrollo sostenible. | UN | 36 - وعلاوةً على ذلك، تكتسي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أهمية بالنسبة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 لأنها تساعد الحكومات على تحسين مستوى شراكتها في عملية الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
| La Directora, para concluir, se refirió a los muchos problemas con que se tropieza actualmente para proporcionar protección internacional a los refugiados, tales como el de la seguridad en los campamentos, los estados de insurgencia prolongados, los conflictos que se están desarrollando, la vulnerabilidad de los Estados al terrorismo y la gestión de la transición al desarrollo. | UN | وسلمت، في النهاية، بالتحديات المؤقتة العديدة التي تواجه توفير الحماية الدولية للاجئين، كحفظ الأمن في المخيمات، واستمرار حالات التمرد، والصراع المتواصل، وحالة التأثر بالإرهاب، وإدارة الانتقال إلى التنمية. |
| Se consideró que la mundialización estaba dando un nuevo impulso a la cooperación internacional y el diálogo sobre políticas encaminado a facilitar la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويُنظر إلى العولمة بوصفها توجد دافعا جديدا من أجل التعاون الدولي وحوار السياسات لتيسير الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
| :: La ayuda por sí sola no es suficiente para lograr la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | :: لن تكون المعونة وحدها كافية من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
| Los conocimientos ulteriores sobre el valor de esos beneficios, como los servicios derivados de los ecosistemas, así como la comprensión de los vínculos comunes, pueden facilitar la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | كما أن اكتساب المزيد من المعرفة عن قيمة هذه المنافع، مثل خدمات النظم الإيكولوجية، وكذلك فهم الروابط المتداخلة، يمكن أن يسهّلا الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
| Las principales prioridades de la política del país son la transición hacia el desarrollo sostenible, la mejora de la calidad de vida de la población y el desarrollo del capital humano. | UN | وتتمثل الأولويات الرئيسية لتوجهات سياسات بلدنا في تحقيق الانتقال إلى التنمية المستدامة وتحسين نوعية حياة المواطنين وتنمية رأس المال البشري. |
| La transición hacia el desarrollo sostenible no debe implicar ningún tipo de renuncia al compromiso de acabar con la pobreza. | UN | 11 - ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يشكل الانتقال إلى التنمية المستدامة أي انتقاص للالتزام بالقضاء على الفقر. |
| 6. Destacando que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debería proporcionar información de base científica para apoyar a las Partes y a los demás interesados directos pertinentes en su transición a un desarrollo sostenible; | UN | 6 - يشدد أيضاً على ضرورة أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير معلومات علمية لمساعدة الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة في الانتقال إلى التنمية المستدامة؛ |
| 6. Hace hincapié en que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debería proporcionar información basada en la ciencia para apoyar a las partes y a los demás interesados directos pertinentes en su transición a un desarrollo sostenible; | UN | 6 - يشدد أيضاً على ضرورة أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير معلومات علمية لمساعدة الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة في الانتقال إلى التنمية المستدامة؛ |
| 81. Insta a los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes a que, en coordinación con las autoridades nacionales, empiecen a planificar la transición del socorro al desarrollo y a adoptar medidas en apoyo de la transición, como la creación de instituciones y el aumento de la capacidad, desde el comienzo de la fase de socorro; | UN | 81 - تحث وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة على الشروع، بالتنسيق مع السلطات الوطنية، في تخطيط الانتقال إلى التنمية واتخاذ التدابير الكفيلة بدعم ذلك الانتقال، مثل تدابير بناء المؤسسات والقدرات، منذ بداية مرحلة الإغاثة؛ |
| Este concepto de transición al desarrollo es confuso. | UN | مفهوم الانتقال إلى التنمية هذا مربك. |