ويكيبيديا

    "الانتقال الديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transición democrática
        
    • transiciones democráticas
        
    • transición hacia la democracia
        
    • la transición a la democracia
        
    • traspaso democrático
        
    En particular, han detenido la transición democrática y el desarrollo de las economías de mercado en una serie de países. UN وقد أوقفت، بصورة خاصة، الانتقال الديمقراطي وتنمية اقتصادات السوق في عدد من البلدان.
    Si el Chad lleva a feliz término la transición democrática, el programa avanzará y otros donantes manifestarán su interés. UN وإذا نجحت تشاد في تجاوز مرحلة الانتقال الديمقراطي فإن البرنامج سيمضي قدما وسيرغب مانحون آخرون في الاشتراك فيه.
    A ese respecto, la experiencia de la transición democrática en Sudáfrica podría ofrecer enseñanzas sumamente útiles. UN ويرى أن تجربة الانتقال الديمقراطي في جنوب أفريقيا قد توفر معالم مفيده للغاية في هذا الصدد.
    Es preciso seguir progresando a fin de consolidar la transición democrática. UN والتقدم المحرز هذا ينبغي مواصلته بغية تعزيز الانتقال الديمقراطي.
    71. Esos esfuerzos se vieron estimulados con frecuencia por las transiciones democráticas registradas en los últimos decenios en varias regiones del mundo. UN 71 - وقد جرى تحفيز تلك الجهود مرارا بمراحل الانتقال الديمقراطي التي شهدتها مناطق شتى على مدار العقود الماضية.
    27. La Conferencia reconoció que los programas de ajuste estructural que se encuentren desvinculados de las realidades sociales pueden alimentar tensiones políticas y sociales, desestabilizando así los procesos de transición hacia la democracia. UN ٢٧ - واستطرد قائلا إن المؤتمر أكد أن برامج التكيف الهيكلي قد تثير في حال عدم مراعاتها للحقائق الاجتماعية، توترات سياسية واجتماعية وتقوض بذلك عملية الانتقال الديمقراطي.
    Ese avance debe continuar para consolidar la transición democrática. UN ولا بــد أن يستمر هذا التقدم لكي يتوطد الانتقال الديمقراطي.
    Sobre todo, siguen sin solucionarse los problemas fundamentales que han perturbado la transición democrática y han provocado la crisis. UN وعلاوة على ذلك، لم يجر التصدي للمشاكل اﻷساسية التي عكرت صفو الانتقال الديمقراطي والتي تشكل جذور اﻷزمة.
    También en Burundi la transición democrática se ha visto completada con la reciente elección del Presidente Pierre Nkurunziza. UN وبشكل مماثل في بوروندي، تم استكمال الانتقال الديمقراطي بانتخاب الرئيس بيير نكورونزيزا مؤخرا.
    Hace cuatro años, me referí en esta Asamblea General a que Georgia era un ejemplo de las dificultades contemporáneas de la transición democrática. UN وقبل أربعة أعوام، تكلمت في هذه الجمعية عن جورجيا باعتبارها حالة اختبار للتحديات الحديثة لعملية الانتقال الديمقراطي.
    El proceso facilitaba el debate público sobre los derechos humanos y contribuía así a la transición democrática. UN وقد سمحت العملية بإجراء حوار وطني عام بشأن حقوق الإنسان، وساهمت بالتالي في الانتقال الديمقراطي.
    El proceso facilitaba el debate público sobre los derechos humanos y contribuía así a la transición democrática. UN وقد سمحت العملية بإجراء حوار وطني عام بشأن حقوق الإنسان، وساهمت بالتالي في الانتقال الديمقراطي.
    Lograr mejoras significativas del proceso electoral sería importante para la transición democrática de Myanmar. UN فإحداث تحسينات هامة في عملية الانتخابات له أهميته في الانتقال الديمقراطي في ميانمار.
    Deben sustentarse los procesos de transición democrática, incluso desde una perspectiva económica. UN إن عمليات الانتقال الديمقراطي يجب أن تكون مستدامة، بما في ذلك من منظور اقتصادي.
    Portugal atravesó su transición democrática en 1974. UN قامت البرتغال بعملية الانتقال الديمقراطي لديها في عام 1974.
    La transición democrática que está teniendo lugar en el Oriente Medio solo hace más evidente el estancamiento en que se encuentra la cuestión nuclear iraní. UN إن الانتقال الديمقراطي الجاري في الشرق الأوسط يجعل المأزق بشأن المسألة النووية الإيرانية أكثر وضوحا.
    Sr. Dordije Brkuljan, Centro para la transición democrática UN السيد دورديي بركوليان، مركز الانتقال الديمقراطي
    El segundo se refiere a la promoción del proceso de transición democrática y tiene por objeto crear un medio estable que libere energías creadoras en favor del desarrollo. UN أما المجال الثاني فيتعلق بتعزيز علمية الانتقال الديمقراطي ويهدف الى خلق بيئة مستقرة تحرر الطاقات الخلاقة لصالح عملية التنمية.
    En un contexto de transición democrática que incluye como componente ineludible un proceso de paz, la persistencia de las PAC no puede entenderse sino como un poderoso obstáculo al progreso democrático. UN وفي سياق الانتقال الديمقراطي الذي ينطوي على عنصر لا بد منه هو عملية السلم، فإن استمرار وجود دوريات الدفاع المدني عن النفس لا يمكن أن يعتبر إلا حاجزا قويا في وجه التقدم الديمقراطي.
    Como en todas las transiciones democráticas del siglo XX, incluso las que han seguido a un régimen militar directo, muchos de los agentes y burócratas del Estado que tenían experiencia en la gestión del país, como los jueces, los fiscales y los oficiales del ejército, permanecerán en su puesto para evitar la inestabilidad. UN وعلى غرار ما حدث في كثير من عمليات الانتقال الديمقراطي في القرن العشرين، حتى في أعقاب الحكم العسكري المباشر، سيبقى العديد من موظفي الدولة ومسؤوليها من ذوي الخبرة في إدارة شؤون البلد، ومن بينهم قضاة ونواب عامون وقادة في الجيش، في مناصبهم حفاظا على الاستقرار.
    17. Alienta a la comunidad internacional a que siga apoyando de manera efectiva al Gobierno de Myanmar en el cumplimiento de sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, en el proceso de transición hacia la democracia y en su desarrollo económico y social; UN 17- يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم حكومة ميانمار في الوفاء بواجباتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وفي تنفيذ عملية الانتقال الديمقراطي وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Sin embargo, nuestro Estado es consciente de los agudos problemas que aún existen, especialmente aquellos relacionados con la transición a la democracia y el fenómeno regional de la delincuencia, el tráfico de niños y de personas de los sectores sociales más vulnerables. UN بيد أن دولتنا تدرك أن هناك مشكلات حادة لا تزال قائمة، خصوصا بسبب الانتقال الديمقراطي وظواهر الإجرام الإقليمية والاتجار بالأطفال وبغيرهم من أضعف قطاعات المجتمع.
    Se han celebrado tres elecciones libres pluripartidistas después de la transición, lo que ha comportado un traspaso democrático y ordenado del poder de un partido a otro y de un presidente a otro. UN وقد شهدت ثلاثة انتخابات ناجحة تنافسية ومتعددة الأحزاب في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية. وكانت النتيجة هي الانتقال الديمقراطي والمنظم للسلطة من حزب ومن رئيس إلى آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد