ويكيبيديا

    "الانتقال من الحرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transición de la guerra
        
    • pasar de la guerra
        
    • paso de la guerra
        
    Igualmente difícil es la tarea de apoyar la transición de la guerra a la paz. UN ولا تقل عنها صعوبة مهمة الحفاظ على مسيرة الانتقال من الحرب إلى السلام.
    La transición de la guerra a la paz requiere de esfuerzos integrales concertados para impedir la recaída en la violencia. UN وتقتضي عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بذل جهود شاملة ومتضافرة لمنع الارتداد إلى دائرة العنف.
    Para cumplir con las expectativas de los Miembros se requerirán amplios esfuerzos y asociaciones en la transición de la guerra a la paz. UN وبغية الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، سيقتضي الأمر بذل جهود شاملة وإيجاد شراكات في الانتقال من الحرب إلى السلام.
    El papel de la comunidad internacional al permitirnos pasar de la guerra a la paz ha sido sobresaliente. UN لقد كان دور المجتمع الدولي في تمكيننا من الانتقال من الحرب إلى السلام دورا بارزا.
    El Representante Ejecutivo subrayó que Sierra Leona había logrado grandes progresos en el paso de la guerra civil a la estabilidad, pero necesitaba que el apoyo internacional continuara en el período venidero para mantener la estabilidad y el progreso económico. UN فأكد الممثل التنفيذي أن سيراليون أحرزت تقدما كبيرا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، ولكنها بحاجة لاستمرار الدعم الدولي في الفترة المقبلة للحفاظ على الاستقرار وتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Debemos asegurar que las mujeres tengan pleno acceso a la justicia, también en el proceso de transición de la guerra a la paz. UN علينا أن نكفل حصول النساء بصورة كاملة على العدالة خلال عملية الانتقال من الحرب إلى السلام أيضا.
    En el período de transición de la guerra a la paz y a la reconstrucción nacional, nos hemos dedicado a consolidar el proceso de pacificación, convencidos de que es una tarea que debemos compartir, con responsabilidad, todos los salvadoreños. UN وأثناء فترة الانتقال من الحرب إلى السلم والتعمير الوطني نذرنا أنفسنا لتدعيم عملية إعادة استتباب السلم، مؤمنين بأنها مهمة يتعين أن يشارك فيها السكان بأسرهم على نحو مسؤول.
    Ha quedado meridianamente claro que la comunidad internacional debe ayudar a los países que acaban de salir de conflictos a realizar la complicada transición de la guerra a la paz, y también a reanudar el desarrollo. UN ولقد أصبح من الواضح تماما أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان التي تخلصت من القتال على التغلب على المشاكل المعقدة التي تنشأ عند الانتقال من الحرب إلى السلم وعلى العودة إلى التنمية.
    El Director proporcionó información adicional sobre el programa de trabajo previsto para la investigación de políticas, el cual incluiría temas como el traslado forzoso de poblaciones, la prevención y la repatriación en la transición de la guerra a la paz. UN وقدم المدير مزيدا من المعلومات عن جدول العمل المقرر للبحث في مجال السياسات العامة الذي يغطي موضوعات مثل الترحيل القسري للسكان والوقاية والعودة إلى الوطن في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    Pero no podemos consolidar la transición de la guerra a la paz a menos que dispongamos de fondos inmediatos para hacer funcionar el mecanismo del gobierno y para iniciar los programas de reintegración ideados por los donantes en consultas con nuestro Gobierno. UN ولكننا لا نستطيع ترسيخ الانتقال من الحرب إلى السلام إلا إذا توفرت على الفور اﻷموال اللازمة ﻹدارة الجهاز الحكومي ولبدء برامج إعادة الدمج التي وضعها المانحون بالتشاور مع حكومتنا.
    Varios países están en transición de la guerra a la paz. UN ٤٠ - تمر عدة بلدان بمرحلة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    - La reintegración en la fase de transición de la guerra a la paz; y UN - إعادة الدمج في مرحلة الانتقال من الحرب إلى السلام؛
    Y cuando se contempla una legislación de amnistía en la transición de la guerra a la paz, los gestores de la paz deben velar por que los culpables de violaciones de los derechos del niño no queden exentos de responsabilidad jurídica. UN وينبغي لصانعي السلام، عند النظر في تشريعات العفو في حالات الانتقال من الحرب إلى السلام، أن يكفلوا عدم إعفاء مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل من المسؤولية القانونية.
    También pido a los Estados Miembros que convengan en establecer, en el marco de las Naciones Unidas, una comisión de consolidación de la paz, para ayudar a los países a efectuar la transición de la guerra a una paz duradera. UN كما أطلب إلى الدول الأعضاء أن توافق على إنشاء لجنة لبناء السلام، في إطار الأمم المتحدة، لمساعدة البلدان على الانتقال من الحرب إلى السلم الدائم.
    Por ello, celebramos la propuesta de establecer una comisión de consolidación la paz para ayudar a los países afligidos por los conflictos en la transición de la guerra hacia la paz y la reconstrucción nacional. UN ولذلك، نشيد باقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام لمساعدة البلدان المتضررة من الصراع في مرحلة الانتقال من الحرب إلى السلام وإعادة الإعمار الوطني.
    Entre las cuestiones que el Comité de Políticas examina en la actualidad, y que se recogerán en los documentos de una Serie de Políticas, figuran: el ACNUR y los derechos humanos; la devolución de los solicitantes de asilo rechazados y la reintegración en el período de transición de la guerra a la paz. UN أما قضايا السياسة العامة التي تعكف لجنة السياسات على النظر فيها اﻵن، والتي ستكون موضوع الوثائق الصادرة في إطار " سلسلة السياسة العامة " ، فتتضمن: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحقوق اﻹنسان؛ وعودة الحالات المرفوضة؛ وإعادة الادماج في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    En noviembre de 1997, el Banco Mundial estableció una dependencia de actividades posteriores a los conflictos encargada de aclarar y facilitar los medios en que los países podrán recibir asistencia técnica y financiera en la transición de la guerra hacia la paz. UN ٦٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أنشأ البنك الدولي وحدة لحالات ما بعد الصراع لتوضيح وتيسير السبل الكفيلة بمساعدة البلدان تقنيا وماليا في مرحلة الانتقال من الحرب الى السلام.
    Señaló que se esperaba que las Naciones Unidas desempeñaran un papel fundamental en la tarea de facilitar la transición de la guerra a la paz y habilitar al pueblo afgano para intervenir en un proceso participativo con el fin de concebir y ejecutar un plan político global. UN وأكد على أنه من المتوقع من الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً في تيسير الانتقال من الحرب إلى السلام وفي تمكين الشعب الأفغاني من الانخراط في عملية شاملة قائمة على المشاركة بغية صياغة خطة سياسية شاملة ووضعها موضع التنفيذ.
    La experiencia del pasado ha demostrado las dificultades de la comunidad internacional para pasar de la guerra a una paz duradera en los Estados que han sufrido conflictos. UN فالتجربة السابقة كانت قد ألقت الضوء على الصعوبات التي يواجهها المجتمع الدولي في الانتقال من الحرب إلى السلام الدائم في الدول التي عانت من الصراع.
    Fue estimulante para la sociedad salvadoreña al pasar de la guerra a la paz, vivir en un período de transición en el que tenían que cumplirse plenamente todos los compromisos contenidos en los acuerdos de paz y reiniciar un proceso de evolución en condiciones normales, libres del temor y la violencia que en un momento penetraron en todos los ámbitos de la sociedad salvadoreña. UN وكانت عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بمثابة حافز للشعب السلفادوري. وخلال فترة الانتقال هذه تعين عليه أن ينفذ تنفيذا كاملا كل الالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاقات السلام وأن يمضي مرة أخرى على المسار المؤدي إلى أوضاع معيشية عادية، خالية من الخوف والعنف اللذين أثّرا تأثيرا جوهريا في جميع عناصر المجتمع.
    Pese al posible éxito de las operaciones electorales que se están realizando en mi país, el desafío de la normalización de la vida democrática en la República Democrática del Congo será una simple ilusión si, en el paso de la guerra a la paz y a la democracia, no se tienen en cuenta los componentes de la administración de la justicia y de la lucha contra la impunidad en su conjunto. UN وبالرغم من إمكان نجاح الانتخابات الجارية الآن في بلدي، فإن التحدي الذي يشكله تطبيع الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية سيظل مجرد أمل منشود ما لم يشتمل الانتقال من الحرب إلى السلام والديمقراطية على عنصري إقامة العدل ومكافحة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد