ويكيبيديا

    "الانتقام ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • represalia contra
        
    • represalias contra
        
    • venganza contra
        
    • represalia perpetrados contra
        
    Los Estados partes deben aprobar todas las medidas necesarias para prevenir toda forma de represalia contra las personas que colaboren con el Comité. UN وينبغي أن تعتمد الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمنع أي شكل من أشكال الانتقام ضد الأشخاص بسبب تعاونهم مع اللجنة.
    En el curso del pasado año, el Grupo no ha tenido conocimiento de casos de intimidación o represalia contra personas que hubieran tenido contacto con el Grupo. UN وخلال العام المنصرم، لم يعلم الفريق بحدوث أي حالة من حالات التخويف أو الانتقام ضد اﻷشخاص الذين كانوا على صلة بالفريق.
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    Las represalias contra la población civil constituyen graves violaciones del derecho humanitario. UN وتشكل عمليات الانتقام ضد السكان المدنيين انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    He estado, cuatro largos meses, a la espera de tomar represalias contra quienquiera que surgiera para llenar el vacío. Open Subtitles لأربعة اشهر طويلة ، كنت اكذب في انتظار الانتقام ضد كل من اراد إبطال هذا
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    4. El empleo de la fuerza a título de represalia contra un gobierno o contra fuerzas militares a fin de disuadir de la reiteración de ataques contra el Estado que adopte esa medida; UN " ٤ - استخدام القوة على سبيل الانتقام ضد حكومة أو قوة عسكرية بغية ردع هجمات جديدة على الدولة التي تتخذ مثل هذا الاجراء؛
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    La Comisión instó también a los gobiernos a que se abstuvieran de todo acto de intimidación o represalia contra, entre otros, quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo a los procedimientos establecidos por los instrumentos de derechos humanos. UN كذلك حثت اللجنة الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد جملة أشخاص من بينهم اﻷشخاص الذين يقدمون أو الذين قدموا بلاغات بموجب اﻹجراءات المحددة في صكوك حقوق اﻹنسان.
    La Comisión instó también a los gobiernos a que se abstuvieran de todo acto de intimidación o represalia contra, entre otros, quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo a los procedimientos establecidos por los instrumentos de derechos humanos. UN وحثت اللجنة أيضا الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد اﻷشخاص ومن بينهم اﻷشخاص الذين يقدمون أو الذين قدموا بلاغات وفقا لﻹجراءات المقررة في صكوك حقوق اﻹنسان.
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN ١- تحــث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    Por último, el Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios coincide con el Comité en que los gobiernos deben abstenerse de todo acto de intimidación o represalia contra quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo al protocolo facultativo. UN وفي الختام، يوافق المركز المعني بحقوق السكن وعمليات الإخلاء اللجنة على وجوب أن تمتنع الحكومات عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد أشخاص أو جماعات يقدمون أو قدموا بلاغات بموجب إجراءات البروتوكول الاختياري.
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    En lo que respecta a las represalias contra el personal de las Naciones Unidas que se encuentre en esa zona, el redespliegue constituye una opción viable para minimizar ese peligro. UN وفيما يتعلق بعمليات الانتقام ضد أفراد اﻷمم المتحدة، فإن إعادة الوزع يمثل أحد الخيارات التي يمكن تطبيقها لﻹقلال إلى أدنى حد من ذلك التهديد.
    Aún así, no creo que una política de represalias contra los elementos descaminados del ejército y otros miembros de la junta pueda cumplir ningún propósito nacional digno. UN ومع ذلك فإنني أجد أنه ليس من المصلحة الوطنية في شيء اتباع سياسة الانتقام ضد العناصر المضللة في الجيش وغيرهم من المنضوين تحت لواء العصبة الحاكمة.
    Deben cesar las represalias contra los funcionarios de las Naciones Unidas, especialmente de la MONUC. UN وينبغي وقف عمليات الانتقام ضد أفراد بعثة الأمم المتحدة، وبوجه خاص بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si se demuestra la existencia de represalias contra una persona, la Oficina de Ética puede recomendar la adopción de medidas apropiadas para reparar las consecuencias negativas sufridas como resultado de las represalias. UN وإذا ما ثبت الانتقام ضد فرد، فقد يوصي مكتب الأخلاقيات باتخاذ تدابير مناسبة بهدف جبر الآثار السلبية المترتبة على الإجراء الانتقامي.
    El país condena los actos de represalia perpetrados contra quienes desean participar en ese Comité o en otros mecanismos multilaterales. UN وأعربت عن إدانة بلدها لأعمال الانتقام ضد من يودون المشاركة في تلك اللجنة وغيرها من الآليات المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد