ويكيبيديا

    "الانتكاسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reveses
        
    • retrocesos
        
    • contratiempos
        
    • regresiones
        
    • las crisis
        
    • retroceso
        
    Por ejemplo, ha habido una serie de reveses, debido principalmente al incremento de los casos de violencia, que perjudican cualquier resolución pacífica. UN لقد كان هناك عدد من الانتكاسات التي تعزى أساسا إلى تزايد حالات العنف، التي تقوض فرص أي حل سلمي.
    En ocasiones, nos alientan los progresos y en otras nos sentimos defraudados por los reveses. UN وكان التقدم المحرز يشجعنا أحيانا وكانت الانتكاسات تصيبنا بخيبة الأمل في أحيان أخرى.
    Queda mucho por hacer, pero a pesar de los reveses recientes sigue haciéndose todo lo posible por incluir a todos los asociados. UN فمع أن الطريق لا تزال طويلة، استمر بذل الجهود من أجل إشراك جميع الشركاء رغم الانتكاسات التي حدثت مؤخرا.
    Afortunadamente, tanto el Gobierno de Israel como la OLP han reafirmado recientemente su determinación de continuar las negociaciones de paz, a pesar de los numerosos retrocesos. UN ولحسن الحظ أن الحكومة اﻹسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية قد أعادتا التأكيد مؤخرا على تصميمهما على المضي قدما بمفاوضات السلام رغم الانتكاسات العديدة.
    15. A pesar de esas tendencias positivas, también hubo una serie de retrocesos. UN 15- وبالرغم من هذه الاتجاهات الإيجابية، حدث أيضا عدد من الانتكاسات.
    A pesar de los contratiempos que ha habido, el proceso de democratización y de afianzamiento del respeto de los derechos humanos prosigue a buen ritmo. UN وبرغم الانتكاسات العديدة، فإن الاتجاه نحو اﻷخذ بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان يمضي قدما إلى اﻷمام.
    Sin embargo, Tailandia lamenta que los recientes contratiempos hayan obstaculizado el progreso en el proceso de paz del Oriente Medio. UN غير أن تايلند تأسف ﻷن الانتكاسات الحديثة قد عرقلت التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    No obstante, las regresiones políticas pueden socavar los avances logrados muy rápidamente. UN بيد أن الانتكاسات السياسية تعوق التقدم بسرعة كبيرة.
    No obstante, hubo algunos reveses. UN على أنه قد حدثت بعض الانتكاسات خلال عملية التنفيذ.
    Cuando se toma un derrotero desconocido sin disponer de lo necesario, inevitablemente habrá reveses. UN فعند التنقل في أرض مجهولة بوسائل أقل من كافية، تصبح الانتكاسات أمرا لا مفر منه.
    A pesar de muchos reveses, los países en desarrollo como grupo han aumentado su participación en la producción y el comercio industriales mundiales. UN ورغم الانتكاسات العديدة التي منيت بها البلدان النامية، فإنها زادت، في مجموعها، نصيبها في الانتاج الصناعي والتجارة على الصعيد العالمي.
    Nos preocupan los últimos reveses que ha sufrido el proceso de paz en el Oriente Medio. UN يساورنا القلق إزاء الانتكاسات اﻷخيرة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    En esos debates, mi delegación preguntó cuántos reveses podría resistir el proceso de paz antes de comenzar a desbaratarse. UN وفي المناقشات، طرح وفد بلدي سؤالا بشأن عدد الانتكاسات التي يمكن أن تتعرض لها عملية السلام قبل أن تتداعى تماما.
    Habida cuenta de los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar en ese país, no podemos sentirnos desalentados ante los reveses y dificultades de distinto tipo que surgen en el proceso de reconstrucción nacional. UN وبالنظر إلى الأحداث المأساوية التي وقعت في ذلك البلد، فإن أنواع الانتكاسات والصعوبات الكثيرة التي تنشأ في عملية إعادة البناء الوطنية يجب ألا ندعها تثبط من عزيمتنا.
    Esos acuerdos continúan siendo una obra en proceso, que registra avances y también insuficiencias e incluso retrocesos. UN والعمل بصدد هذه الاتفاقات ما زال جاريا في الوقت الحاضر، وهو يتصف بأوجه التقدم، فضلا عن أوجه القصور بل وحتى الانتكاسات.
    Recuperación gradual después de los retrocesos generalizados experimentados por los países en desarrollo UN انتعاش تدريجي من الانتكاسات التي انتشرت في البلدان النامية
    Tomamos nota de que, como ocurre en todo proceso complejo, hemos experimentado avances, y también retrocesos. UN وكما يحدث في كل العمليات المعقدة، نلاحظ أننا أحرزنا تقدما مثلما عانينا من الانتكاسات.
    En 2003, continuó la repatriación de refugiados eritreos desde el Sudán, aunque con algunos contratiempos. UN واستمرت إعادة اللاجئين الإريتريين من السودان إلى ديارهم طوال عام 2003، مع حدوث بعض الانتكاسات.
    En estos momentos, no podemos sino reconocer que hemos tropezado con una serie de contratiempos al tratar de globalizar la solidaridad con los pobres. UN وفي هذه المرحلة، لا يسعنا سوى الاعتراف بعدد من الانتكاسات في عملنا لعولمة التضامن ضد الفقر.
    En el período de sesiones del año pasado lamenté que los contratiempos en la esfera de desarme se hubieran convertido en algo habitual, no en una excepción. UN وفي دورة العام السابق، كنت قد أعربت عن الأسف لأن الانتكاسات في ميدان نزع السلاح أصبحت هي القاعدة وليس الاستثناء.
    Señalaron que los países en desarrollo ya se habían visto muy afectados por contratiempos debidos a las crisis, los conflictos y el cambio climático. UN وأشارت الوفود إلى أن البلدان النامية تضررت بشدة من الانتكاسات الناجمة عن الأزمات والنزاعات وتغير المناخ.
    Los problemas financieros debidos a los recientes imprevistos económicos y financieros no deberían traducirse en un retroceso a largo plazo de las políticas ambientales. UN وقال إن الانتكاسات المالية التي نجمت عن الصدمات المالية والاقتصادية اﻷخيرة لا ينبغي أن تؤثر تأثيرا ضارا في المدى الطويل على السياسات البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد