Por lo tanto, espera con interés la conclusión del proceso de revitalización del Consejo, cuyo objetivo es transformarlo en un órgano eficaz de formulación de políticas. | UN | وهذا يعني أنها تنتظر باهتمام الانتهاء من عملية إعادة تنشيط المجلس والتي سوف تؤدي إلى جعله هيئة فعالة في مجال وضع السياسات. |
A fin de completar el proceso de transferencia hay que cumplir un buen número de requisitos logísticos. | UN | ويبدو أيضا أنه يجب تلبية عدد غير قليل من الاحتياجات اللوجستية من أجل الانتهاء من عملية التسليم. |
En su llamamiento dirigido a la Conferencia la Duma Estatal expresó su intención de concluir el proceso de ratificación de ser posible en otoño del año en curso, destacando al mismo tiempo la importancia de que en las decisiones de la Conferencia se tengan en cuenta las cuestiones que son fundamentales para Rusia. | UN | وقد أعرب المجلس الوطني في رسالته إلى المؤتمر عن نيته الانتهاء من عملية المصادقة في خريف العام الحالي إذا أمكن، مؤكداً على أهمية مراعاة المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة لروسيا في قرارات المؤتمر. |
La prórroga le permitiría proseguir la investigación sin interrupciones y traspasar gradualmente sus actividades, su personal y sus bienes a La Haya con miras a completar la transición para el momento en que el Tribunal comience a funcionar. | UN | فتمديد ولايتها هذا سيمكنها من مواصلة تحقيقاتها بدون انقطاع ومن نقل عملياتها وموظفيها وممتلكاتها تدريجيا إلى لاهاي، وذلك بغية الانتهاء من عملية الانتقال بحلول الوقت الذي تبدأ فيه المحكمة أعمالها. |
terminación del proceso de selección competitiva dentro de un mes a partir de la fecha en que la Misión recibe la lista de candidatos preseleccionados técnicamente calificados y aprobados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | تم الانتهاء من عملية الانتقاء التنافسية خلال مدة شهر واحد من تاريخ استلام البعثة لقائمة محدودة بأسماء الأشخاص المؤهلين تقنيا، والمرشحين المجازين من إدارة عمليات حفظ السلام |
Con la finalización del proceso de contratación descrito más arriba, el Centro podrá ampliar el alcance de sus actividades de capacitación. | UN | ٦ - ومع الانتهاء من عملية التوظيف المذكورة أعلاه، سيكون المركز قادرا على توسيع مدى ونطاق أنشطته التدريبية. |
No obstante, aún no se ha concluido el proceso de elaboración de esa normativa. | UN | غير أنه لم يتم حتى الآن الانتهاء من عملية تطوير هذا القانون. |
La Duma Estatal considera que contribuiría a facilitar la conclusión del proceso de ratificación de la Convención por la Federación de Rusia: | UN | ومجلس النواب يرى أن الانتهاء من عملية تصديق الاتحاد الروسي على الاتفاقية يمكن أن يتيسر بما يلي: |
Tras la conclusión del proceso de acantonamiento, se prevé la realización de un ejercicio de fomento de la confianza mediante la integración de las fuerzas armadas nacionales y Séléka para formar nuevos batallones. | UN | وبعد الانتهاء من عملية التجميع، يُتوخى إطلاق عملية بناء للثقة تجمع القوات المسلحة الوطنية وسيليكا لتشكيل كتائب جديدة. |
Se sugirió que el primer examen tuviese lugar una vez que hubiesen transcurrido de 10 a 20 años desde la conclusión del proceso de reforma en curso. Posteriormente deberían realizarse exámenes periódicos cada 10 ó 12 años o cada 15 ó 20 años. | UN | وكانت هناك اقتراحات بأن يجرى الاستعراض اﻷول بعد مرور ما بين ١٠ سنوات و ٢٠ سنة على الانتهاء من عملية اﻹصلاح الحالية، على أن تجرى عقب ذلك استعراضات دوريـة كل ١٠ سنوات إلى ١٢ سنة أو كل ١٥ إلى ٢٠ سنة. |
completar el proceso de revisión constitucional, en particular la revocación de las disposiciones discriminatorias que figuran en la Constitución, y abolir la pena de muerte; | UN | الانتهاء من عملية مراجعة الدستور، بما في ذلك إلغاء الأحكام التمييزية الواردة فيه، وإلغاء عقوبة الإعدام؛ |
Resulta urgente completar el proceso de aumento del número de miembros de la Conferencia de Desarme y el proceso de deliberación acerca de su agenda y de las normas relativas al proceso de toma de decisiones y a la admisión de nuevos miembros, que se debería mejorar. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى أن يتم الانتهاء من عملية توسيع مؤتمر نزع السلاح، وكذلك الاضطلاع بعملية مناقشة جدول أعماله وقواعد اتخاذ القرار وقبول اﻷعضاء الجدد، وهي عملية ينبغي تحسينها. |
Informará a los participantes en el proyecto, a las Partes interesadas y a la junta ejecutiva de su decisión de certificación inmediatamente después de concluir el proceso de certificación y pondrá el informe correspondiente a disposición pública. | UN | ويبلغ المشاركين في المشروع والأطراف المعنية والمجلس التنفيذي كتابة بقرار اعتماده فور الانتهاء من عملية الاعتماد ويتيح تقرير الاعتماد لعامة الجمهور. |
Informará por escrito a los participantes en el proyecto, a las Partes interesadas y a la junta ejecutiva de su decisión de certificación inmediatamente después de concluir el proceso de certificación, y pondrá el informe correspondiente a disposición pública. | UN | ويبلغ المشاركين في المشروع والأطراف المعنية والمجلس التنفيذي كتابة بقرار اعتماده فور الانتهاء من عملية التصديق ويتيح تقرير التصديق لعامة الجمهور. |
Durante la prórroga, la Comisión traspasaría gradualmente sus actividades, su personal y sus bienes a La Haya con miras a completar la transición para la fecha en que el Tribunal comience a funcionar. | UN | وخلال فترة التمديد هذه، ستنقل اللجنة عملياتها وموظفيها وممتلكاتها تدريجيا إلى لاهاي، وذلك بغية الانتهاء من عملية الانتقال بحلول الوقت الذي تبدأ فيه المحكمة أعمالها. |
Objetivo para 2011: el 100% de los efectivos del ejército maoísta (19.602) habrán sido integrados y rehabilitados: terminación del proceso de integración y rehabilitación | UN | الهدف لعام 2011: إدماج نسبة 100 في المائة أو 602 19 من أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم: الانتهاء من عملية الإدماج وإعادة التأهيل. |
Reuniones con el Ministerio de Justicia y con miembros de la Asamblea Legislativa y la judicatura para proporcionar asesoramiento sobre la finalización del proceso de ratificación y estrategias para la aplicación de 5 protocolos/tratados aún pendientes de ratificación | UN | اجتماعا عقدت مع وزارة العدل وأعضاء الجمعية التشريعية والجهاز القضائي لتزويدهم بالمشورة بشأن الانتهاء من عملية التصديق وبشأن إعداد الاستراتيجيات اللازمة لتنفيذ 5 بروتوكولات/ معاهدات لم يصدق عليها بعد |
El número es inferior debido a que sólo 138 agentes cumplían los requisitos establecidos para ser aceptados una vez concluido el proceso de solicitud | UN | ويقل هذا العدد عن المقرر لأن 138 فردا فقط كانوا مؤهلين للقبول بعد الانتهاء من عملية تقديم الطلبات |
Si bien el quincuagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas parecería ser una fecha deseable para la conclusión de la reforma, el impulso actual debe utilizarse para lograr tanto terreno común como sea posible. | UN | ومع أن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تبدو تاريخا مستصوبا لتحقيق هدف الانتهاء من عملية اﻹصلاح، فإن الزخم الحالي ينبغي الاستفادة منه للتوصل الى أقصى قدر ممكن من اﻷرضية المشتركة. |
Contradice la declaración formulada por el Director General del OIEA después de la finalización de la inspección de enero. | UN | إذ أنه يتنافى مع البيان الذي أدلى به المدير العام للوكالة بعد الانتهاء من عملية التفتيش في كانون الأول/يناير. |
A finales de 2007 se había completado el proceso de contratación para el puesto de traductor. | UN | ومع نهاية عام 2007 تم الانتهاء من عملية التعيين في وظيفة مترجم تحريري. |
Cuando corresponda, esos funcionarios retendrán las atribuciones ya delegadas, a la espera de que se complete el proceso de designación oficial, lo que se hará a su debido tiempo. | UN | وسوف يحتفظ هؤلاء الموظفون عند الاقتضاء بتفويضات السلطة القائمة إلى حين الانتهاء من عملية التسمية الرسمية التي ستلي في الوقت المناسب. |
Durante el período que se examina, se completó la contratación de un Jefe de la Dependencia de Conducta y Disciplina de la MINUEE. | UN | 33 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الانتهاء من عملية توظيف رئيس وحدة السلوك والانضباط التابعة للبعثة. |
i) ultimar el proceso del plan y los cometidos de planificación; | UN | ' ١ ' الانتهاء من عملية وضع الخطة ومسؤوليات التخطيط؛ |