| Las restricciones a las actividades de los defensores de los derechos humanos constituyen un indicio seguro de otras violaciones de los derechos humanos. | UN | فالقيود المفروضة على عمليات المدافعين عن حقوق الإنسان دليل موثوق على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
| Entre otras violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas marroquíes cabe señalar los juicios injustos, los malos tratos, la tortura y la violencia. | UN | وشملت الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المغربية محاكمات جائرة وسوء معاملة وتعذيبا وعنفا. |
| Si no existen medidas para impedir las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y responder a las que se produzcan, es poco probable que se pueda hacer frente eficazmente a otras violaciones de los derechos humanos. | UN | فإذا لم تكن هناك تدابير لمنع عمليات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفاً وللرد على هذه الأعمال، فمن المستبعد أيضاً أن تكون هناك تدابير فعالة للرد على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
| A ese respecto, reiteramos nuestro llamamiento para que cesen de inmediato todas las actividades ilegales israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y se ponga fin a los ataques militares y todas las demás violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | وفي هذا الصدد، نواصل تكرار نداءاتنا إلى الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وجميع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني. |
| Concretamente, la Comisión se ocupa de los casos de ejecución, desapariciones, arresto y detención y tortura, así como de las demás violaciones de los derechos humanos vinculadas a los conflictos armados. | UN | وتتناول اللجنة، على وجه التحديد، الشكاوى المتعلقة بالإعدام وحالات الاختفاء والاعتقال والاحتجاز والتعذيب، فضلاً عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان المتصلة بالنزاعات المسلحة. |
| Se deberían utilizar procedimientos adecuados de investigación para excluir a los responsables de violencia sexual u otras violaciones de derechos humanos de todas las ramas de los servicios de seguridad. | UN | كما ينبغي استخدام إجراءات تحقيق ملائمة، لاستبعاد مرتكبي العنف الجنسي أو الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان من جميع فروع الخدمات الأمنية. |
| La delegación de Cuba, con el apoyo de otras delegaciones, subrayó que el Comité debía ser tratado como los demás órganos de supervisión de tratados, ya que las desapariciones forzadas revisten la misma importancia que otras violaciones de los derechos humanos. | UN | وأشار وفد كوبا، الذي ساندته وفود أخرى، إلى أن هذه اللجنة يجب أن تعامَل كغيرها من هيئات الإشراف على المعاهدات، نظراً لأن حالات الاختفاء القسري لا تقل أهمية عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
| Además de otras violaciones de los derechos humanos comunicadas en este informe, el resultado de esa evaluación indica que Séléka ha reclutado y utilizado un gran número de niños. | UN | وبالإضافة إلى الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي أعلن عنها في هذا التقرير، تشير نتيجة التقييم إلى أن سيليكا ما برحت تجند وتستخدم عددا كبيرا من الأطفال. |
| En el contexto de este análisis, la mayoría de los informes de las misiones de mantenimiento de la paz prestaron una atención prioritaria a la violencia sexual y por razón de género, y no se centraron tanto en otras violaciones de los derechos humanos sufridas por las mujeres y las niñas. | UN | وكان مجال التركيز ذو الأولوية في معظم تقارير بعثات حفظ السلام هو العنف الجنسي والجنساني، مع التركيز بدرجة أقل على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء والفتيات. |
| Prevención de otras violaciones de los derechos humanos | UN | منع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان |
| otras violaciones de los derechos humanos | UN | الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان |
| Prevención de otras violaciones de los derechos humanos | UN | منع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان |
| Entre otras violaciones de los derechos humanos cometidas por el Gobierno de Israel mencionaba el uso desproporcionado de la fuerza contra la población civil y la política de " asesinatos selectivos " de líderes palestinos. | UN | ومن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبتها حكومة إسرائيل استخدام القوة استخداما مفرطـا ضد المدنيـيـن، وسياسة " الاغتيال عمـدا " باستهداف القادة الفلسطينيـيـن. |
| Acerca del artículo 5, se solicitó más información sobre las Leyes para proteger a las mujeres contra diversas formas de violencia u otras violaciones de los derechos humanos. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالمادة 5، طُلب مزيد من المعلومات عن القوانين المتصلة بحماية المرأة من شتى أشكال العنف أو من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
| :: Investigación de 70 casos de incidentes transfronterizos, incluidos secuestros, detenciones y " desapariciones " y otras violaciones de los derechos humanos | UN | :: التحقيق في 70 حالة من حالات الحوادث التي تقع عبر الحدود، ومن ضمنها حالات الاختطاف والاحتجاز والاختفاء و/أو الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان |
| Investigación de 70 casos de incidentes transfronterizos, incluidos secuestros, detenciones y desapariciones y otras violaciones de los derechos humanos | UN | التحقيق في 70 حالة من حالات الحوادث التي تقع عبر الحدود، ومن ضمنها حالات الاختطاف والاحتجاز والاختفاء و/أو الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان |
| Los nuevos medios de comunicación social, las redes sociales, los sitios o plataformas con contenido generado por los usuarios y las herramientas relacionadas con la inteligencia colectiva permiten que cualquier persona con acceso a la tecnología necesaria difunda información sobre matanzas u otras violaciones de los derechos humanos de manera instantánea. | UN | وذكر أن وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة، أو المنابر، التي يضع المستخدمون مضمونها، وكذلك الأدوات التي تستهدف جماعات جماهيرية، تتيح لأي شخص قادر على الحصول على التكنولوجيا اللازمة أن يبلِّغ على الفور معلومات عن عمليات القتل أو الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
| En Darfur Meridional, donde los enfrentamientos intertribales han sido la causa de la mayoría de las muertes de civiles en 2009, no se tiene conocimiento de que se haya iniciado ninguna instrucción de un procedimiento penal por la muerte de civiles y otras violaciones de los derechos humanos cometidas durante esos incidentes. | UN | وفي جنوب دارفور، حيث نجمت معظم الوفيات التي وقعت بين المدنيين في عام 2009 عن الاقتتال بين العشائر، لم يُباشر أي تحقيق جنائي في مقتل المدنيين أو في الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتُكبت في سياق هذه الأحداث. |
| q) Adopte medidas inmediatas para poner fin a todas las demás violaciones de los derechos humanos y abordar las preocupaciones de derechos humanos planteadas por la comisión en el presente informe así como en sucesivas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos, en los procedimientos del examen periódico universal y en los informes de los titulares de mandatos de procedimientos especiales y de los órganos de tratados. | UN | (ف) اتخاذ تدابير فورية لإنهاء جميع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان ومعالجة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان التي أعربت عنها اللجنة في هذا التقرير وأُعرب عنها أيضاً في القرارات المتتالية للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، وفي إجراءات الاستعراض الدوري الشامل، وفي تقارير المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وهيئات المعاهدات؛ |
| q) Adopte medidas inmediatas para poner fin a todas las demás violaciones de los derechos humanos y abordar las preocupaciones de derechos humanos planteadas por la comisión en el presente informe así como en sucesivas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos, en los procedimientos del examen periódico universal y en los informes de los titulares de mandatos de procedimientos especiales y de los órganos de tratados. | UN | (ف) اتخاذ تدابير فورية لإنهاء جميع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان ومعالجة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان التي أعربت عنها اللجنة في هذا التقرير وأُعرب عنها أيضاً في القرارات المتتالية للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، وفي إجراءات الاستعراض الدوري الشامل، وفي تقارير المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وهيئات المعاهدات؛ |
| La información referente a otras violaciones de derechos humanos debe estar basada en el principio de que la información ha de estar abierta al público y, en cualquier caso, no puede retenerse por motivos de seguridad nacional de forma que impida la rendición de cuentas o prive a una víctima de acceso a un recurso eficaz. | UN | كما يتعين الافتراض إلى حد كبير أن المعلومات عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان سيجري إشاعتها، ولا يجوز في أي حال من الأحوال حجبها استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي بصورة تحول دون المساءلة أو حرمان الضحايا من الحصول على وسيلة فعالة من وسائل الانتصاف. |