ويكيبيديا

    "الانتهاكات التي يرتكبها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las violaciones cometidas por
        
    • abusos cometidos por
        
    • las cometidas por
        
    • infracciones cometidas por
        
    • abusos perpetrados por
        
    • de violaciones cometidas por
        
    • las violaciones hayan sido cometidas por
        
    • los abusos
        
    • violaciones por
        
    • violaciones cometidas por el
        
    No sigamos permitiendo que se condene a los débiles, por ser tales, y se toleren las violaciones cometidas por los imperialistas del Norte. UN إننا لا نستطيع أن نسمح بالحط من كرامة الضعفاء لكونهم ضعفاء، أو أن نتسامح إزاء الانتهاكات التي يرتكبها امبرياليو الشمال.
    Lo mismo se aplica a las violaciones cometidas por particulares. UN وتنطبق نفس القاعدة على الانتهاكات التي يرتكبها اﻷفراد.
    Varias organizaciones no gubernamentales han solicitado la creación de un organismo independiente encargado de investigar las violaciones cometidas por funcionarios del orden público, una necesidad que también reconocieron el Fiscal General y el Jefe de la Administración Pública. UN وقد دعت عدة منظمات غير حكومية إلى إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن التحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القانون، وهي ضرورة اعترف بها أيضاً كل من النائب العام ورئيس الخدمة المدنية.
    Las comisiones de investigación internas creadas para investigar los abusos cometidos por los agentes de la autoridad a menudo tampoco se ajustan a esos criterios. UN كذلك لا تتوافر هذه المعايير غالبا في لجان التحقيق التي تُشكَّل للتحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها الموظفون المسؤولون عن تنفيذ القوانين.
    Condena todas las violaciones de los derechos humanos, incluidas las cometidas por algunos elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    No hay ningún mecanismo de supervisión independiente encargado de investigar las infracciones cometidas por la policía UN لا توجد آلية إشراف مستقلة للتحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة
    Además de los abusos perpetrados por el Ejército, las mujeres son también presuntas víctimas de los acosos de las fuerzas de seguridad gubernamentales. UN وبالإضافة إلى الانتهاكات التي يرتكبها جيش الرب، كثيرا ما تتعرض النساء، حسب ما تفيد التقارير، إلى مضايقات من قوات الأمن الحكومية.
    El Sr. Bhagwati no entiende la causa de ese proceder desde el punto y hora en que las violaciones cometidas por dichos agentes afectan a los derechos de civiles. UN وقال السيد باغواتي إنه لا يفهم سبب ذلك خاصة وأن الانتهاكات التي يرتكبها رجال الشرطة المعنيون هي انتهاكات موجهة ضد حقوق المدنيين.
    Es importante no confundir las violaciones cometidas por personas individuales y las violaciones o la impunidad utilizadas por el Estado como instrumento de gobierno. UN ومن المهم عدم الخلط بين الانتهاكات التي يرتكبها الأفراد والانتهاكات التي ترتكبها الدولة أو الإفلات من العقاب الذي تستخدمه الدولة كأداة حكومية.
    Se sospecha que el asesinato de la hermana Dorothy puede ser resultado directo de su labor de defensa de los derechos humanos, en particular sus denuncias de las violaciones cometidas por los terratenientes y propietarios de explotaciones forestales ilegales del Estado de Pará. UN ويخشى من أن قتل دوروثي ستانغ هو نتيجة مباشرة لعملها في مجال حقوق الإنسان ولا سيما عملها المتمثل في شجب الانتهاكات التي يرتكبها ملاك الأراضي والجهات التي تقوم بقطع الأخشاب بصورة غير قانونية في ولاية بارا.
    A la inversa, las violaciones cometidas por un subordinado no eximen de responsabilidad penal a sus superiores jerárquicos si estos sabían o tenían motivos para saber que su subordinado cometía o iba a cometer tales violaciones y si no adoptaron las medidas que estaban a su alcance para impedir esas violaciones o castigar a su autor. UN وبالعكس، فإن الانتهاكات التي يرتكبها أي مرؤوس لا تعفي رؤساءه من مسؤوليتهم الجنائية إذا كانوا يعرفون، أو كانت لديهم أسباب تدعوهم إلى معرفة أن مرؤوسهم ارتكب أو كان على وشك ارتكاب تلك الانتهاكات ولم يتخذوا أية تدابير كان بوسعهم اتخاذها لمنع ارتكاب هذه الانتهاكات أو ردع مرتكبيها.
    7. Su mandato se limita a las violaciones cometidas por agentes del Estado o agentes no estatales que actúan con la connivencia del Estado. UN 7- وحُددت ولاية الفريق العامل لتشمل الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الدولة وجهات فاعلة غير تابعة للدولة بقبول الدولة أو موافقتها.
    32. Algunas delegaciones señalaron que las iniciativas existentes no aseguraban la responsabilidad penal con respecto a las violaciones cometidas por empleados de las EMSP. UN 32- ولاحظت بعض الوفود أن المبادرات القائمة لا تكفل المساءلة الجنائية عن الانتهاكات التي يرتكبها موظفو تلك الشركات.
    D. Investigación de los abusos cometidos por agentes públicos UN دال - التحقيقات في الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الدولة
    Su mandato se limita a investigar violaciones cometidas por israelíes, no palestinos, aunque anteriormente los informes del Relator Especial hicieron referencia a abusos cometidos por la Autoridad Palestina. UN وقال إن ولايته تقتصر على التحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها الإسرائيليون وليس الفلسطينيون مع أن تقارير المقرِّر الخاص أشارت في السابق إلى المخالفات التي ارتكبتها السلطة الفلسطينية.
    México interpreta el párrafo 7 del proyecto de resolución en el sentido de que el Estado que envía tiene la obligación y la responsabilidad de prevenir y castigar todos los abusos cometidos por sus representantes diplomáticos y consulares en el extranjero de conformidad con su legislación interna y los principios y normas de derecho internacional. UN فالمكسيك تفسر الفقرة ٧ من مشروع القرار على أنه يعني أن على الدولة المرسلة للبعثات التزامات ومسؤوليات تتعلق بمنع جميع الانتهاكات التي يرتكبها ممثلوها الدبلوماسيين والقنصليين في الخارج والمعاقبة عليها وفق تشريعاتها المحلية ومبادئ القانون الدولي وقواعده.
    Condena todas las violaciones de los derechos humanos, incluidas las cometidas por algunos elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    El tribunal militar permanente, que conoce de las infracciones cometidas por militares en el ejercicio de sus funciones o en los cuarteles. UN والمحكمة العسكرية الدائمة التي تنظر في الانتهاكات التي يرتكبها العسكريون أثناء أداء واجباتهم أو في الثكنات.
    Este periodista había informado sobre abusos perpetrados por funcionarios locales. UN وكان هذا الصحفي يعد تقارير عن الانتهاكات التي يرتكبها مسؤولون محليون(56).
    La Misión observó también una sostenida disminución de violaciones cometidas por agentes del Estado. UN ولاحظت البعثة أيضا انخفاضا مستمرا في عدد الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون الحكوميون.
    Celebro que se haya reducido el número de violaciones por las partes del acuerdo militar No. 1. UN 42 - وأنا أرحب بانخفاض عدد الانتهاكات التي يرتكبها الطرفان للاتفاق العسكري رقم 1.
    En este sentido, es importante respetar la jurisdicción del Estado anfitrión para que pueda hacerse justicia en todos los casos de violaciones cometidas por el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وفي ذلك الصدد، من المهم أن نؤيد ولاية الدول المضيفة في تحقيق العدالة في جميع الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد