Estos efectos incluyen violaciones graves de los derechos humanos y abusos de autoridad. | UN | ومن هذه الآثار السلبية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإساءة استخدام السلطة. |
:: 20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos | UN | :: إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان |
:: 20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos | UN | :: إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Sus abogados también han sufrido numerosas y graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد عانى محاموهما أيضاً من العديد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos | UN | إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان |
:: Investigación de 360 casos pendientes de violaciones graves de los derechos humanos que se cometieron en 1999 en el país | UN | :: التحقيق في 360 قضية متبقية من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في البلد في عام 1999 |
:: 7 misiones especiales de investigación de violaciones graves de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire | UN | :: إيفاد 7 بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار |
Investigación de 360 casos pendientes de violaciones graves de los derechos humanos que se cometieron en 1999 en el país | UN | التحقيق في 360 قضية متبقية من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في البلد في عام 1999 |
:: 35 investigaciones conjuntas con el poder judicial sobre los enjuiciamientos por violaciones graves de los derechos humanos | UN | :: 35 تحقيقا مشتركا مع الجهاز القضائي حول الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان |
víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales, presentado de conformidad con la | UN | ورد الاعتبـار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، المقدم |
El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Con sus maniobras han provocado un número creciente de violaciones manifiestas de los derechos humanos. | UN | وتؤدي المناورات العسكرية التي تقوم بها الجماعات الانفصالية إلى ازدياد عدد حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos suelen necesitar servicios especializados, que tal vez no se encuentran con facilidad. | UN | فضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يحتاجون في كثير من الأحيان إلى خدمات متخصصة قد لا تكون متوافرة بسهولة. |
Varias organizaciones internacionales, órganos de derechos humanos y ONG han informado y denunciado graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وأبلغت منظمات دولية وهيئات لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية عدة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وشجبتها. |
Algunos oradores señalaron que las Naciones Unidas no pueden quedar paralizadas ante las violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | وقد شــــدد بعض المتكلمين، على أن الأمم المتحدة لا ينبغي أن تظل مشلولة في مواجهة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Análogamente, la ausencia de un cuadro persistente de violaciones patentes de los derechos humanos no significa que no pueda considerarse que una persona estará en peligro de ser sometida a tortura en las circunstancias concretas de su caso. | UN | وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار شخص ما معرضاً لخطر التعذيب في ظروفه الخاصة. |
Se ha limitado a la mediación y no ha procedido a investigar infracciones graves de los derechos humanos. | UN | فقد اقتصر عملها على الوساطة ولم تجر أي تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Algún día responderán ante la justicia internacional los responsables de estos miles de asesinatos y de estas graves violaciones a los derechos humanos. | UN | ويوما ما سيمثل أمام العدالة الدولية المسؤولون عن تلك الآلاف من القتلى وعن تلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
:: Investigación permanente de 360 casos pendientes de violación grave de los derechos humanos que se cometieron en el país en 1999 | UN | :: مواصلة التحقيق في 360 قضية متبقية من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في البلد في عام 1999 |
Por último, la Unión Europea desea subrayar su convicción de que sólo enjuiciando a los culpables de graves violaciones de derechos humanos y crímenes de lesa humanidad podrá aumentar la confianza en la administración de justicia. | UN | وأخيرا، يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أن السبيل الوحيد إلى تعزيز الثقة في الهيئة القضائية هو تقديم مقترفي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى العدالة. |
No debía haber impunidad frente a graves abusos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | كما لا ينبغي السماح لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي بالإفلات من العقاب. |
En una declaración de prensa del Presidente, los miembros del Consejo expresaron su honda preocupación por la grave situación humanitaria, puesto que los últimos combates habían provocado un incremento de las violaciones de los derechos humanos y un nuevo desplazamiento de población. | UN | وأعرب أعضاء المجلس في بيان تلاه الرئيس على الصحافة عن قلقهم العميق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة، نظرا لتسبب القتال الأخير في زيادة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتشريد السكان من جديد. |
Ha rechazado firmemente legislación que concede amnistías en casos de violaciones graves de derechos humanos y que priva a las víctimas de su derecho a interponer un recurso. | UN | ورفضت بشدة التشريعات التي تمنح العفو العام بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تحرم الضحايا من حقهم في الانتصاف. |