ويكيبيديا

    "الانتهاكات المرتكبة ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las violaciones contra
        
    • las violaciones cometidas contra
        
    • las violaciones de los derechos
        
    • las infracciones cometidas contra
        
    • las cometidas contra
        
    • a los abusos contra
        
    • las infracciones contra
        
    • a los abusos cometidos contra
        
    • de violaciones cometidas contra
        
    • las violaciones que se cometen contra
        
    • de violaciones contra
        
    También está de acuerdo con que debe establecerse una red integrada para proporcionar, con carácter periódico, supervisión y notificación objetivas y exactas de las violaciones contra los niños. UN ويتفق وفدها كذلك على ضرورة إقامة شبكة منتظمة ومتكاملة للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    Sin embargo, las violaciones contra los niños no han cesado: UN غير أن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال لم تتوقف:
    En este contexto, concluí que frente a las violaciones cometidas contra niños imperaba una cultura de impunidad. UN وخلصت إلى أنه تسود هناك ثقافة الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    El Gobierno del Sudán investigará las violaciones cometidas contra niños y perseguirá enérgica y sistemáticamente a sus autores. UN ستسعى حكومة السودان للتحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها بصرامة ومنهجية.
    Este indicador tiene por objeto determinar en qué medida se identifican, registran y sancionan las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas. UN ويهدف هذا المؤشر إلى تتبع مدى تحديد وتسجيل ومعالجة الانتهاكات المرتكبة ضد حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    Condena de las infracciones cometidas contra niños, y pedido de que cesen UN إدانة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها
    :: Misiones semanales de vigilancia e investigación sobre violaciones de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario, por ejemplo las cometidas contra las mujeres y los niños, en cuatro regiones del norte de Malí UN :: إيفاد بعثات أسبوعية للرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال، في 4 مناطق واقعة في شمال مالي
    Por tanto, los incidentes relacionados con violaciones que se citan en el presente informe indican la gravedad y la envergadura de las violaciones contra los niños. UN ولذلك تعتبر حوادث الانتهاكات الواردة في هذا التقرير مؤشرا على خطورة واتساع نطاق الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    En consecuencia, los incidentes relacionados con violaciones mencionados en el presente informe indican la gravedad de las violaciones contra los niños, pero no su envergadura y escala. UN وبالتالي، فإن الانتهاكات الواردة في هذا التقرير تدل على خطورة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، دون تبيان نطاقها وحجمها.
    Existe un riesgo elevado de que aumenten las violaciones contra la población civil, como la violencia basada en el género y las violaciones cometidas contra los niños. UN وثمة خطر كبير يتمثل في تزايد الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين، مثل العنف الجنساني والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    Los incidentes concretos que se mencionan más adelante son ejemplos del carácter y la tendencia de las violaciones contra los niños en Côte d ' Ivoire. UN 10 - وتشير الحوادث المحددة المذكورة أدناه إلى طابع واتجاه الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في كوت ديفوار.
    Por lo dicho, la información expuesta es indicativa de la gravedad de las violaciones cometidas contra los derechos de los niños, pero no necesariamente de su alcance y escala. UN ومن ثم فإن المعلومات المعروضة تبين جسامة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ولكنها لا تبين بالضرورة نطاقها وحجمها.
    En muchos países, prevalece un clima de impunidad ante las violaciones cometidas contra los defensores. UN وفي كثير من البلدان، يسود مناخ الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين.
    VI. Necesidad de medidas para rendir cuentas por las violaciones cometidas contra niños UN سادسا - ضرورة اتخاذ تدابير للمساءلة عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال
    En la sección IV se describe el camino a seguir para poner fin a las violaciones de los derechos de los niños. UN ويصف الفرع الرابع المضي قدما فيما يتعلق بإنهاء الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    Rendición de cuentas por las violaciones de los derechos de los niños UN المحاسبة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال
    Condena de las infracciones cometidas contra niños, y pedido de que cesen UN إدانة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها
    La impunidad ante violaciones de los derechos humanos, incluidas las cometidas contra mujeres y niños, es en sí misma un síntoma de la debilidad de la autoridad estatal y acicatea los conflictos. UN والإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال، يشكل في حد ذاته عرضا على ضعف سلطة الدولة، وهو يؤدي إلى زيادة تفاقم النـزاع.
    Se espera que los informes presentados al grupo de trabajo sirvan de estímulo para que el Consejo y otros agentes pertinentes con poder de decisión adopten medidas que a su vez ejerzan presión sobre las partes en los conflictos para que pongan fin a los abusos contra los niños. UN والغرض من هذه التقارير المقدمة إلى الفريق العامل أن تكون أداة " تحفز للعمل " مجلس الأمن وغيره من الجهات المعنية الفاعلة على صعيد السياسات العامة، مما يؤدي إلى الضغط على أطراف الصراع من أجل وقف الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    Seguimiento y denuncia de las infracciones contra niños afectados por el terremoto UN رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    Reconociendo la importancia de empoderar a los civiles vulnerables por medio de la educación y la capacitación como medio de apoyar la labor encaminada a poner fin a los abusos cometidos contra los civiles en situaciones de conflicto armado y prevenirlos, UN وإذ يسلم بأهمية تمكين المدنيين الضعفاء عن طريق التعليم والتدريب كوسيلة لدعم الجهود الرامية إلى وقف ومنع الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Investigación de violaciones cometidas contra las minorías vietnamita y china UN البحث عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأقليات الفييتنامية والصينية
    Hay que seguir denunciando las violaciones que se cometen contra los niños, e insistir en las necesarias medidas correctivas y la responsabilidad de los perpetradores. UN ويجب أن تظل الجهود مركزة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وعلى اتخاذ التدابير العلاجية الحاسمة ومساءلة مرتكبيها.
    En muchos casos, las autoridades no responden a las denuncias de violaciones contra las minorías. UN وفي حالات عديدة لا تستجيب السلطات لشكاوى الانتهاكات المرتكبة ضد اﻷقليات من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد