ويكيبيديا

    "الانتهاكات المنتظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las violaciones sistemáticas
        
    • violación sistemática
        
    • violaciones sistemáticas de
        
    • abusos sistemáticos
        
    • incumplimiento periódico
        
    • las violaciones periódicas
        
    • incumplimiento sistemático
        
    • las gravísimas violaciones sistemáticas
        
    • de las violaciones
        
    • de violaciones sistemáticas
        
    Lo mismo cabe decir de las violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN وهذا ما يمكن قوله أيضا عن الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان.
    En cuanto a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos, por regla general tienden a ser manifiestas. UN أما الانتهاكات المنتظمة الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، فتنزع عموما ﻷن تكون جسيمة.
    Se consideran circunstancias especialmente agravantes, por ejemplo, las violaciones sistemáticas u organizadas. UN وتشمل الظروف المشددة إلى حد بعيد حالات الانتهاكات المنتظمة أو المنظمة.
    Los mecanismos del Armisticio, sin embargo, no han logrado cumplir su cometido a causa de la violación sistemática de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio por parte de los Estados Unidos. UN ولكن آلية الهدنة عجزت عن الاضطلاع بمهامها بسبب الانتهاكات المنتظمة ﻷحكام اتفاق الهدنة من جانب الولايات المتحدة.
    Debe ponerse fin a la violación sistemática de los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino. UN وينبغي وقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    Estos abusos sistemáticos de la soberanía y de la integridad territorial de la República de Chipre por parte de Turquía constituyen una violación clara del derecho internacional y de las normas internacionales de tráfico aéreo, y amenazan gravemente la seguridad de la aviación internacional en toda la región. UN إن هذه الانتهاكات المنتظمة من جانب تركيا لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية تتعارض بوضوح مع القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية وتهدد سلامة الطيران الدولي في المنطقة برمتها.
    las violaciones sistemáticas a los derechos humanos constituyen una amenaza a la paz y a la seguridad que amerita la atención especial del Consejo de Seguridad. UN وتستحق الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي تشكل تهديدا للسلم والأمن اهتماما خاصا من مجلس الأمن.
    Como en los años precedentes, las respuestas indican que los principales factores determinantes de los éxodos en masa son los conflictos internacionales e internos y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وكما في اﻷعوام المنصرمة، أشارت الردود إلى أن العوامل الكبرى المسببة للهجرات الجماعية هي المنازعات الدولية والداخلية، وكذلك الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني.
    El vínculo entre las violaciones sistemáticas y generalizadas de los derechos de los civiles y la erosión de la paz y la seguridad internacionales era intrínseco; seguridad humana era sinónimo de seguridad internacional. UN وقالت إن الصلة بين الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق لحقوق المدنيين وتدهور السلام والأمن الدوليين صلة أساسية، وأن الأمن البشري يوازي في أهميته الأمن الدولي.
    Profundamente preocupada por las violaciones sistemáticas y cada vez más graves de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales que están ocurriendo en Myanmar, UN وإذ تشعر بالقلق العميق إزاء الانتهاكات المنتظمة والمتزايدة الخطورة للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ميانمار،
    130. Un elemento determinante para la persistencia de las violaciones sistemáticas de derechos humanos es la impunidad. UN 130- ويمثل الإفلات من العقاب أحد العوامل الحاسمة في استمرار الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان.
    Reconociendo que las violaciones sistemáticas de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales por el Gobierno de Myanmar han tenido importantes efectos adversos para la salud y el bienestar del pueblo de Myanmar, UN وإذ تدرك أن الانتهاكات المنتظمة للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ميانمار، من طرف حكومة ميانمار كان لها أثر سلبي ملحوظ على صحة شعب ميانمار ورفاهه،
    La comunidad internacional también tiene la responsabilidad de luchar contra las violaciones sistemáticas y generalizadas de los derechos humanos mediante el fortalecimiento de las instituciones con jurisdicción universal. UN والمجتمع الدولي أيضا تقع على عاتقه مسؤولية مكافحة الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان والمنتشرة على نطاق واسع بتعزيز المؤسسات ذات الولاية العالمية.
    Subrayó también la ineficacia de los sistemas judicial y administrativo, así como la violación sistemática de los derechos humanos en el país. UN كما شدد أيضا على عدم فاعلية النظامين القضائي والإداري، إضافة إلى الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان في البلاد.
    Debe terminar la dictadura de las fuerzas armadas de Haití, que son responsables de la violación sistemática de los derechos humanos en ese país. La democracia no debe morir en un país que abrió el camino hacia la libertad como primera república libre del Caribe. UN ولا بد أن تتوقف دكتاتورية القوات المسلحة في هايتي، وهي المسؤولة عن الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان في ذلك البلد، ويجب ألا تموت الديمقراطية في ذلك البلد الذي قاد الطريق إلى الحرية، بوصفه أول جمهورية حرة تنشأ في منطقة الكاريبي.
    Debe ser una obligación moral y jurídica de todos los países Miembros de esta Organización que no exista impunidad para los responsables de crímenes de guerra ni para la violación sistemática de los derechos humanos. UN وينبغي أن يتمثل الالتزام الأدبي والأخلاقي لجميع الدول الأعضاء في المنظمة في التسليم بعدم إفلات المسؤولين عن جرائم الحرب أو الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    C. Estudio de la violación sistemática de los derechos UN جيم- دراسة الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ومشروع مقاومة الإفلات من العقاب 21-23 9
    Los abusos sistemáticos de los derechos humanos deben ser objeto de examen, que ha de basarse en un diálogo constructivo. UN واختتمت كلامها قائلة إنه ينبغي النظر في الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان، إنما ينبغي لذلك أن يتم من خلال الحوار البناء.
    El incumplimiento periódico del alto el fuego y los ataques deliberados de las fuerzas armadas de Armenia contra civiles y objetivos civiles azerbaiyanos son cada vez más frecuentes y violentos y han causado la muerte o heridas a muchos de los civiles que viven cerca del frente. UN ولقد أصبحت الانتهاكات المنتظمة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لأرمينيا والهجمات المتعمدة التي تشنها على المدنيين الأذربيجانيين والممتلكات المدنية الأذربيجانية أكثر تواتراً وعنفاً، مما أسفر عن قتل وتشويه الكثير من المدنيين المقيمين بالقرب من خط المواجهة.
    La situación en la zona de operaciones de la FPNUL se mantuvo estable y tranquila durante la mayor parte del período a pesar de las violaciones periódicas del espacio aéreo libanés y varias violaciones por tierra de la Línea Azul. UN وظلت الحالة في منطقة عمليات اليونيفيل مستقرة وهادئة بالنسبة لمعظم الفترة، على الرغم من الانتهاكات المنتظمة للمجال الجوي اللبناني وهو حدوث عدد من الانتهاكات الأرضية للخط الأزرق.
    incumplimiento sistemático de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, de 10 de junio de 1999 UN الانتهاكات المنتظمة لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد