La disminución neta de 58,5 millones de dólares se incluye como cifra de planificación en la etapa actual. | UN | وأضافت أن الانخفاض الصافي البالغ 58.5 مليون دولار جرى تقديمه كرقم للتخطيط في المرحلة الحالية. |
La disminución neta de 5.300 dólares de las necesidades no relacionadas con puestos obedece principalmente a una reducción del número de reuniones de grupos de expertos. | UN | ويعزى أساسا الانخفاض الصافي في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى انخفاض عدد اجتماعات أفرقة الخبراء. |
La disminución neta en la reserva operacional fue de 29,9 millones de dólares al 1 de enero de 2012. | UN | 203- ويبلغ الانخفاض الصافي في الاحتياطي التشغيلي 29.9 مليون دولار، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
reducción neta de los recursos estimados necesarios para financiar el programa de actividades propuesto de resultas de: | UN | الانخفاض الصافي فـي الموارد التقديريــة اللازمــة ﻹنجــاز برنامج اﻷنشطة المقترح، الناجم عن: |
La reducción neta de 13 puestos se debe a la abolición de 14 puestos y la creación de un puesto. | UN | يعود الانخفاض الصافي في الوظائف، بعدد 13 وظيفة، إلى إلغاء 14 وظيفة وإنشاء وظيفة واحدة. |
La reducción neta de los recursos no relacionados con puestos obedece fundamentalmente a la redistribución y reasignación de los recursos atendiendo a las prioridades de la Oficina. | UN | ويعكس أساسا الانخفاض الصافي في الموارد غير المتصلة بالوظائف إعادة توزيع الموارد ومواءمتها مع مراعاة أولويات المكتب. |
El descenso neto de 1.210 puestos incluye una reducción de 482 puestos correspondientes a misiones transformadas en operaciones de mantenimiento de la paz u otras operaciones. | UN | ويشمل الانخفاض الصافي بمقدار 210 1 وظائف انخفاضا قدره 482 وظيفة في البعثات التي تم تحويلها إلى عمليات لحفظ السلام أو عمليات أخرى. |
La disminución neta se debe a una presencia menos importante de lo previsto en Liberia, Angola, Burundi, Croacia y para Otros programas. | UN | ويرجع هذا الانخفاض الصافي إلى وجود أدنى كثافة مما كان متوقعا في ليبيريا وأنغولا وبوروندي وكرواتيا وكذلك فيما يتعلق بالبرامج اﻷخرى. |
Si bien el porcentaje total de muertes por accidente de tránsito ha venido disminuyendo paulatinamente, esto no se debe a una disminución neta en el número de muertes, sino a que en la actualidad ocurren muchísimos más accidentes de tránsito no fatales. | UN | ومع أن نسبة الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق انخفضت تدريجيا، إلا أن هذا الانخفاض لا يعود إلى الانخفاض الصافي في العدد الحقيقي للوفيـــــات، بل بسبب ازديـــاد عدد الحوادث التي لا تؤدي إلى وفاة. |
La disminución neta de 26.300 dólares obedece fundamentalmente a la disminución de las necesidades de mobiliario y equipo, contrarrestada en parte por el aumento de otras necesidades operacionales. | UN | ويعود الانخفاض الصافي البالغ 300 26 دولار أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من الأثاث والمعدات، يقابله جزئيا ارتفاع في احتياجات تشغيلية أخرى؛ |
La disminución neta obedece fundamentalmente a la disminución de las necesidades para mobiliario y equipo, contrarrestada en parte por las necesidades adicionales para otros gastos operacionales. | UN | ويعود الانخفاض الصافي أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الأثاث والمعدات، وتقابله جزئيا احتياجات إضافية لتكاليف تشغيلية أخرى. |
La disminución neta de 825.600 dólares en lo que respecta a los recursos para fines generales refleja principalmente las medidas de economía aplicadas en esa categoría en 2009, que ascendieron a un total de 691.500 dólares. | UN | ويبين الانخفاض الصافي في الموارد العامة الغرض البالغ 600 825 دولار بالدرجة الرئيسية تدابير اقتصاد التكاليف المنفّذة في تلك الفئة في عام 2009، والتي بلغ مجموعها 500 691 دولار. |
La disminución neta de las necesidades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por valor de 18.154.400 dólares, resultante de estos ajustes técnicos, se indica en los cuadros 1 y 2. | UN | 2 -ويبين في الجدولين 1 و 2 أدناه الانخفاض الصافي في احتياجات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الناجم عن هذه التسويات التقنية وقدره 400 154 18 دولار. |
La disminución neta de 68.900 dólares se debe principalmente a la reconfiguración de los servicios de tecnología de la información contratados externamente. | UN | ويرجع الانخفاض الصافي البالغ قدره 900 69 دولار أساسا إلى عملية إعادة هيكلة خدمات تكنولوجيا المعلومات المسندة إلى جهات خارجية. |
La reducción neta del total de recursos necesarios se atribuye a la disminución de las necesidades de recursos no relacionados con puestos. | UN | ويعزى الانخفاض الصافي في الاحتياجات العامة من الموارد إلى الانخفاض في الاحتياجات من غير الوظائف. |
La reducción neta se debió a los siguientes factores: | UN | ويرجع الانخفاض الصافي إلى العوامل التالية: |
De la reducción neta de 3,6 millones, 1,8 millones corresponden a la aplicación de la fórmula de dotación de personal revisada descrita más arriba, contrarrestados por un aumento de 0,6 millones necesario para cubrir adecuadamente el costo de 60 oficiales de programa y 60 asistentes de programa en las oficinas de los países. | UN | ومن حجم الانخفاض الصافي البالغ ٣,٦ ملايين دولار، هناك مبلغ ١,٨ مليون دولار يعزى إلى تطبيق نظام التوظيف المنقح الوارد وصفه أعلاه، وزيادة تبلغ ٠,٦ مليون دولار لازمة لتغطية تكلفة موظفي البرنامج اﻟ ٦٠ و ٦٠ من مساعدي البرنامج في المكاتب القطرية، بصورة كافية. |
Los componentes de la reducción neta de 126,1 millones de dólares se exponen en el cuadro 2. | UN | 2 - وتبين في الجدول 2 عناصر الانخفاض الصافي البالغ 126.1 مليون دولار. |
Componentes de la reducción neta | UN | عناصر الانخفاض الصافي في الاحتياجات |
La reducción neta de 36 millones de dólares en la sección 3, Asuntos políticos, se relaciona principalmente con los ajustes necesarios para las misiones políticas especiales. | UN | وبصفة رئيسية يتصل الانخفاض الصافي البالغ 36 مليون دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، بالتعديلات اللازمة للبعثات السياسية الخاصة. |
El descenso neto de 1.664.500 dólares en el período 2008-2009 refleja: | UN | ويعكس الانخفاض الصافي البالغ 500 664 1 دولار على مدى الفترة 2008-2009 ما يلي: |