ويكيبيديا

    "الانخفاض النسبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativamente bajo
        
    • relativamente bajos
        
    • relativamente baja
        
    • la relativa disminución
        
    • descenso relativo
        
    • relativamente bajas
        
    • disminución relativa
        
    • relativamente reducido
        
    • disminuciones relativas
        
    • la disminución proporcional
        
    El nivel relativamente bajo de ejecución nacional era consecuencia de la escasa capacidad nacional. UN ويرجع الانخفاض النسبي في مستوى التنفيذ الوطني إلى انخفاض القدرة الوطنية.
    El nivel relativamente bajo de ejecución nacional era consecuencia de la escasa capacidad nacional. UN ويرجع الانخفاض النسبي في مستوى التنفيذ الوطني إلى انخفاض القدرة الوطنية.
    La política monetaria ha sido expansionaria y los niveles relativamente bajos de los tipos de interés han impulsado los gastos de consumo y la inversión. UN واتسمت السياسة النقدية بالتوسع، وساعد الانخفاض النسبي لمستويات أسعار الفائدة على زيادة انفاق المستهلك وزيادة الاستثمار.
    La privatización y la liberalización del mercado han incentivado en algunas Partes el cierre de las instalaciones más viejas y menos eficientes a base de carbón, la mejora de la eficiencia de las instalaciones existentes y, en vista de que los precios del gas se mantienen relativamente bajos, la construcción de turbinas a gas de ciclo combinado. UN ووفرت الخصخصة وتحرير اﻷسواق في بعض اﻷطراف حوافز على إغلاق أقدم مصانع الفحم وأقلها كفاءة، وتحسين كفاءة المصانع الموجودة وصنع توربينات غاز مختلطة الدورات للاستفادة من الانخفاض النسبي في أسعار الغاز.
    Las razones de la relativamente baja asistencia a la escuela en el nivel secundario pueden radicar, en parte, en las tasas de repetición de la educación primaria. UN وأسباب الانخفاض النسبي في المواظبة على المدارس في المرحلة الثانوية يمكن الاستدلال عليها جزئيا من معدلات إعادة السنة أو المادة في التعليم الابتدائي.
    El orador expresa su preocupación por el número relativamente bajo de ratificaciones de la Convención contra la Tortura. UN ١١ - وأعرب عن القلق إزاء الانخفاض النسبي في عدد التصديقات على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    2.1.5 Nivel relativamente bajo de desarrollo económico UN 2-1-5 الانخفاض النسبي لمستوى التنمية الاقتصادية
    El costo relativamente bajo de los servicios de los asesores del programa TOKTEN, su afinidad cultural y sus antecedentes lingüísticos, así como su aceptación por el país anfitrión hacen que ésta sea una opción atractiva para los usuarios. UN ومن شأن الانخفاض النسبي في تكلفة المستشارين الموفرين في إطار برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين وروابطهم الثقافية وخلفيتهم اللغوية وتقبل البلد المضيف لهم، أن يجعل هذه الطريقة خيارا جذابا بالنسبة لمستعمليها.
    Ese porcentaje relativamente bajo es atribuible a las mejores condiciones de vida de los refugiados en Jordania, debido a que tienen acceso, como ciudadanos jordanos, a determinados servicios gubernamentales. UN ويعزى هذا الانخفاض النسبي في النسبة المئوية إلى الظروف المعيشية الأفضل التي يتمتع بها اللاجئون في الأردن بفضل توافر إمكانية وصولهم، كمواطنين أردنيين، إلى خدمات حكومية معينة.
    Ese porcentaje relativamente bajo se debe a que los refugiados tienen derecho, como ciudadanos jordanos, a recibir determinados servicios gubernamentales. UN ويعزى هذا الانخفاض النسبي في جانب منه إلى توافر إمكانية حصول اللاجئين على خدمات حكومية معينة بحكم مركزهم كمواطنين أردنيين.
    Las exportaciones se han beneficiado tanto en razón de los costos relativamente bajos como de varias medidas adoptadas, por ejemplo, la falta de controles de precios y de impuestos al ingreso que se aplican a las exportaciones, además de incentivos similares a los que benefician a los textiles. UN فقد استفادت الصادرات من الانخفاض النسبي للتكلفة ومن تدابير متنوعة في مجال السياسة العامة من عدم إخضاع الصادرات للتسعيرة وضريبة الدخل، وتقديم حوافز للتصدير على غرار الحوافز المطبقة على المنسوجات.
    Con un manejo adecuado de los costos de producción y la tecnología se pueden producir artículos de cantidad y calidad suficientes para conquistar mercados en el Sur, sacando partido de los costos de producción relativamente bajos. UN وعندما تدار تكاليف الإنتاج والتكنولوجيا بشكل جيد، يمكن إنتاج السلع بكمية كافية ونوعية جيدة لكسب أسواق في الجنوب، مع الاستفادة من الانخفاض النسبي لتكاليف الإنتاج.
    Los niveles relativamente bajos de la productividad laboral del sector ferroviario indican que hay un margen considerable para mejorar en varias economías emergentes europeas. UN ويشير الانخفاض النسبي لمستويات إنتاجية عمال السكك الحديدية إلى أن هناك مجالاً كبيراً لإدخال التحسينات في عدد من بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    El menor número se debió a la disponibilidad relativamente baja de aeronaves militares en el mercado UN كان الانخفاض في العدد ناجما عن الانخفاض النسبي في توافر الطائرات العسكرية في السوق
    La contribución relativamente baja al ECOMOG y la consiguiente falta de recursos ha tenido importantes repercusiones en su despliegue en el interior y puede haber causado una demora en la aplicación del proceso de paz. UN وقد أدى الانخفاض النسبي للمساهمات المقدمة لفريق الرصد وما ترتب على ذلك من نقص في الموارد إلى التأثير بدرجة ملحوظة على انتشاره داخل البلد، ويمكن أن يكون قد ساهم في تأخير تنفيذ عملية السلام.
    567. Todavía no se ha explicado la esperanza de vida relativamente baja de las mujeres israelíes. UN ٧٦٥- ولم يتم بعد تفسير هذا الانخفاض النسبي في متوسط العمر المتوقع للنساء اﻹسرائيليات.
    El descenso relativo de la proporción de fondos destinados a la adquisición de alimentos, el rubro más ineludible del presupuesto de gastos personales, explica el crecimiento constante del rubro de aparatos electrodomésticos y enseres. UN وأدى الانخفاض النسبي في حصة اﻷموال المستخدمة لشراء الغذاء، بوصفه أقل البنود مرونة في قائمة الانفاق الشخصي، إلى تحسن مستمر في اللوازم والمعدات المنزلية.
    Esto explica las cifras relativamente bajas de apoyo registradas para esta subregión. UN وهذا يفسر الانخفاض النسبي للأرقام المتعلقة بالدعم الواردة من هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Sin embargo, la disminución relativa de la financiación básica combinada con el aumento de la preferencia de los donantes por los fondos para fines especiales promovió el reconocimiento de la importancia cada vez mayor de la financiación complementaria. UN إلا أن الانخفاض النسبي للتمويل اﻷساسي، مقترنا بتزايد تفضيل الجهات المانحة للصناديق ذات اﻷغراض الخاصة، قد ساعد على اﻹقرار باﻷهمية المتزايدة للتمويل غير اﻷساسي.
    Antes de 1991, como el número de casos era relativamente reducido, las solicitudes de la condición de refugiado se tramitaban de manera bastante flexible y no existía un procedimiento oficial de apelación. UN وقبل عام ١٩٩١، وبسبب الانخفاض النسبي في عدد القضايا، كان هناك عملية غير رسمية ومرنة لتناول الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مركز اللاجئ ولم يكن هناك إجراء رسمي للاستئناف.
    15. En el cuadro 3 se presenta información de los aumentos o disminuciones relativas de las emisiones, por gases, en el período 1990-2002. UN ١٥- ويتضمن الجدول ٣ عرضاً حسب كل غاز من الغازات للارتفاع أو الانخفاض النسبي للانبعاثات خلال الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ٢٠٠٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد