ويكيبيديا

    "الانخفاض في عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la disminución del número de
        
    • reducción del número de
        
    • la reducción del número
        
    • disminución de
        
    • el menor número
        
    • menor número de
        
    • descenso del número de
        
    • ha reducido el número de
        
    • la baja del número de
        
    • decreciente del número de
        
    • la disminución en el número
        
    No obstante, es motivo de preocupación la disminución del número de Estados que respondieron afirmativamente a la pregunta. UN بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق.
    No obstante la disminución del número de centros, la cantidad de grupos artísticos aumentó de 12.091 a 13.310 en el mismo período. UN وعلى الرغم من الانخفاض في عدد المراكز، زاد عدد المجموعات الفنية من ١٢ ٠٩١ إلى ١٣ ٣١٠ مجموعة خلال هذا الوقت.
    Preocupa a Alemania la reducción del número de informes presentados al Secretario General desde el inicio del último decenio. UN ويساور ألمانيا القلق بشأن الانخفاض في عدد التقارير المقدمة إلى الأمين العام منذ بدء العقد المنصرم.
    La declinación del 7% en el número de participantes dio lugar a la disminución de los ingresos y los gastos. UN وقد أدى هذا الانخفاض في عدد المشاركين، الذي بلغت نسبته ٧ في المائة، إلى انخفاض في اﻹيرادات والنفقات.
    el menor número se debió a la que podían consultarse mapas en línea UN يعزى الانخفاض في عدد النواتج إلى توافر الخرائط على شبكة الإنترنت
    el menor número de contratos comerciales se debió a retrasos en el proceso de adquisiciones UN يعزى الانخفاض في عدد العقود التجارية إلى التأخر في عملية الشراء
    En consecuencia, ha continuado la tendencia al descenso del número de hogares con niños. UN وبالتالي فإن اتجاه الانخفاض في عدد الأسر الراعية للأطفال قد تواصل.
    la disminución del número de funcionarios asignados a misiones sobre el terreno fue el resultado de una evaluación de seguridad realizada después del traslado en 2000 a dos nuevas oficinas. UN ونشأ الانخفاض في عدد تكليفات العمل بالميدان عن التقييم الأمني الذي نفذ بعد الانتقال إلى مكتبين جديدين عام 2000.
    la disminución del número de proyectos aprobados se debió al retraso en la firma de los memorandos de entendimiento y en la elección de los asociados en la ejecución UN ويُعزى الانخفاض في عدد المشاريع الموافق عليها إلى التأخر في التوقيع على مذكرات التفاهم وفي تحديد الشركاء المنفذين.
    No hay ningún parámetro de referencia para medir la disminución del número de civiles bajo amenaza inminente UN لا يوجد خط أساس لقياس الانخفاض في عدد المدنيين المعرضين لخطر وشيك
    la disminución del número de casos entre los adolescentes no es tan significativa como la disminución del número de casos nuevos de infección pediátrica durante ese período. UN والانخفاض في عدد الإصابات بين المراهقين ليس كبيراً مثل الانخفاض في عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال خلال تلك الفترة.
    el menor número se debió a la disminución del número de funcionarios desplegados que están obligados por las normas a asistir al curso UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى الانخفاض في عدد الموظفين العاملين الذين تلزمهم السياسات بحضور الدورة
    La reducción en 5.000 dólares del costo mensual de derechos de aterrizaje se debe a la reducción del número de aviones de dos a uno. UN ويرجع الانخفاض البالغ ٠٠٠ ٥ دولار في رسوم الهبوط الشهرية الى الانخفاض في عدد الطائرات من ٢ الى ١.
    También incide en esa disminución del volumen la reducción del número de funcionarios de apoyo a los programas en la sede. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤدي الانخفاض في عدد أفراد الملاك في الدعم البرنامجي في المقر إلى انخفاض في حجم نفقات التشغيل.
    La Comisión Consultiva toma nota de que en el párrafo 11 del informe se indica que la reducción del número de excepciones se debe a una supervisión administrativa constante. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 11 من التقرير أن الانخفاض في عدد الاستثناءات راجع إلى الرقابة الإدارية المستمرة.
    La disminución de la población en edad de trabajar puede contrarrestarse parcialmente con mano de obra extranjera. UN ويمكن أن يواجه الانخفاض في عدد السكان في سن العمل جزئيا باستقدام عمالة من الخارج.
    el menor número se debió a la falta de agentes de policía de las partes signatarias que pudiesen participar en los cursos UN ويعزى الانخفاض في عدد الدورات إلى عدم توافر ضباط شرطة تابعين للأطراف الموقعة من أجل المشاركة في تلك الدورات
    el menor número de cursos se debe a las restricciones logísticas, entre ellas la falta de un lugar adecuado y de transporte. UN وقد نجم الانخفاض في عدد حلقات العمل عن القيود اللوجستية التي تشمل عدم توفر مكان لعقدها وعدم توفر وسائط نقل.
    Por ejemplo, el descenso del número de quejas relativas a la celebración de conferencias, que era un indicador del programa de " Gestión de conferencias " , podía deberse a varios factores y no ser necesariamente el resultado de mejoras en ese servicio. UN وعلى سبيل المثال، فإن الانخفاض في عدد الشكاوى المتعلقة بعقد المؤتمرات، الذي كان مؤشرا على برنامج " إدارة المؤتمرات " ، يمكن أن يُعزى إلى عدة عوامل ليست ناجمة بالضرورة عن أي تحسّن في هذه الخدمة.
    Observamos con satisfacción que se ha reducido el número de niños que mueren antes de llegar a su quinto cumpleaños, cuya cifra quedó por debajo de los 10 millones en 2006. UN ونلاحظ بارتياح الانخفاض في عدد الأطفال الذين يموتون قبل عيد ميلادهم الخامس، إلى مستوى أقل من 10 ملايين عام 2006.
    Se ha invertido así la tendencia a la baja del número de desplazados internos que había comenzado en 2004. UN ونَقَضت هذه الزيادة الانخفاض في عدد الأشخاص المشردين داخليا الذي كان قد بدأ في عام 2004.
    En Suriname se ha observado una tendencia decreciente del número de nuevas infecciones, así como de las hospitalizaciones relacionadas con el VIH y la mortalidad por el SIDA. UN وقد شهدت سورينام اتجاها إلى الانخفاض في عدد الإصابات الجديدة، فضلا عن انخفاض عدد الحالات المرتبطة بالفيروس التي تستدعي العلاج في المستشفيات، ومعدل الوفيات بسبب الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد