De lo anterior se desprende que una declaración de intención de retirada del TNP no puede impedir la puesta en ejecución del Acuerdo de salvaguardias. | UN | ويترتب على ذلك أن اﻹعلان عن نية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار لا يُعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات. |
De lo anterior se desprende que una declaración de intención de retirada del TNP no puede impedir la puesta en ejecución del Acuerdo de salvaguardias. | UN | ويترتب على ذلك أن اﻹعلان عن نية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار لا يُعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات. |
Consideramos que la declaración de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del TNP es un error. | UN | ونرى أن البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار خطأ. |
Esto indujo a la República Popular Democrática de Corea a tomar la medida decisiva de retirarse del TNP en defensa de nuestros supremos intereses. | UN | كما أدت اﻹجراءات التي اتخذتها الوكالة إلى حمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تتخذه دفاعا عن مصالحها العليا، خطوة حاسمة تجاه الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe considerar la denuncia del TNP como una cuestión de la más alta importancia, que sólo debería ser posible en las circunstancias más excepcionales. | UN | وبالتالي يجب اعتبار الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار مسألة ذات أهمية قصوى للمجتمع الدولي وينبغي ألا يحدث هذا الانسحاب إلا في أشد الظروف استثنائية. |
Se debe notificar al Consejo de Seguridad de la intención de un Estado parte de retirarse del Tratado y examinar cada caso, y los acuerdos intergubernamentales sobre la transferencia de artículos nucleares deben prohibir el uso de materiales, instalaciones, equipo o tecnologías nucleares transferidos previamente en caso de que un Estado se retire del TNP. | UN | وينبغي إخطار مجلس الأمن بعزم أي دولة طرف على الانسحاب، وينبغي للمجلس أن يدرس كل حالة من هذه الحالات. وينبغي أن تحظر الاتفاقات الحكومية الدولي لنقل المواد النووية استعمال المواد أو المنشآت أو المعدات أو التكنولوجيات المنقولة من قبل في حالة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
La Sra. Bridge (Nueva Zelandia), hablando también en nombre de Australia, presenta el documento de trabajo NPT/CONF.2005/WP.16 sobre el artículo X (retirada del Tratado de no proliferación). | UN | 22 - السيدة بريدج (نيوزيلندا): تحدثت باسم أستراليا وقدمت ورقة العمل الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/WP.16 بشأن المادة العاشرة " الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار " . |
La retirada del TNP representaría una grave amenaza a la seguridad internacional. | UN | ومن شأن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار أن يشكل تحديا خطيرا للأمن الدولي. |
En la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebró este año destacamos las posibles implicaciones que tendría una retirada del TNP para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، المعقود في وقت سابق من هذا العام، أبرزنا ما قد يترتب على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار من تأثيرات على السلم والأمن الدوليين. |
La comunidad internacional debe permanecer unida e insistir en que la República Popular Democrática de Corea desmantele su programa de armas nucleares, revoque su retirada del TNP y cumpla cabalmente sus obligaciones en materia de salvaguardias y las disposiciones de la Declaración Conjunta sobre la Desnuclearización de la Península de Corea. | UN | وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتحد ويصر على حل برنامج الأسلحة النووية لهذا البلد، وعدوله عن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وامتثاله التام لالتزاماته الخاصة بالضمانات ولأحكام الإعلان المشترك بشأن تجريد شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, como órgano internacional al que corresponde la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, debe estar dispuesto a responder a un acto de esa índole por cuanto la retirada del TNP podría considerarse una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أن يكون مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بصفته الهيئة الدولية التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، على استعداد للرد على مثل ذلك العمل، من حيث أن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار يمكن ان يعتبر تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, como órgano internacional al que corresponde la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, debe estar dispuesto a responder a un acto de esa índole por cuanto la retirada del TNP podría considerarse una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أن يكون مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بصفته الهيئة الدولية التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، على استعداد للرد على مثل ذلك العمل، من حيث أن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار يمكن ان يعتبر تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Dentro del mismo contexto de la no proliferación, hemos tomado nota con preocupación de la declaración formulada por la República Popular Democrática de Corea sobre su intención de retirarse del TNP. | UN | وفي سياق عدم الانتشار أيضا، لاحظنا بقلق البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق بعزمها على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
En nuestra opinión, los motivos que aduce la República Popular Democrática de Corea para justificar su decisión de retirarse del TNP son más una excusa que una justificación. | UN | واﻷسباب التي قدمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لقرارها الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار هي في رأينا ذريعة أكثر من كونها تبريرا. |
Mi delegación también opina que la Conferencia de Desarme no es un foro apropiado para explorar posibles soluciones a la serie de acontecimientos recientes en relación con la decisión de Corea del Norte de retirarse del TNP. | UN | ويرى وفد بلدي أيضاً أن مؤتمر نزع السلاح ليس بالمحفل المناسب لإيجاد الحلول الممكنة لتطور الأحداث الأخير من حيث قرار كوريا الشمالية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
17. El 10 de enero, la República Popular Democrática de Corea anunció su intención de retirarse del TNP. | UN | 17- وفي 10 كانون الثاني/يناير، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها تعتزم الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
El Canadá ha deplorado el anuncio hecho el 10 de enero de 2003 por la República Popular Democrática de Corea de su intención de retirarse del TNP y su crónico no acatamiento del acuerdo sobre salvaguardias. | UN | 18 - أعربت كندا عن أسفها إزاء إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في 10 كانون الثاني/يناير 2003، عزمها على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وإزاء استمرار عدم امتثالها لاتفاقها الخاص بالضمانات. |
Además, señor Presidente, la Unión Europea recordó la importancia que damos al desarme en general y pienso que contribuyó a que en Nueva York se conviniera en un programa de trabajo, por ejemplo proponiendo que se instituya un órgano subsidiario para que trate, entre otras cosas, la cuestión de la denuncia del TNP. | UN | وبين الاتحاد الأوروبي الأهمية التي نوليها لنزع السلاح عموماً كما ساهم، في رأيي، في ضمان التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل في نيويورك، ولا سيما باقتراحه إنشاء هيئة فرعية تعالج بالخصوص مسألة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
Se debe notificar al Consejo de Seguridad de la intención de un Estado parte de retirarse del Tratado y examinar cada caso, y los acuerdos intergubernamentales sobre la transferencia de artículos nucleares deben prohibir el uso de materiales, instalaciones, equipo o tecnologías nucleares transferidos previamente en caso de que un Estado se retire del TNP. | UN | وينبغي إخطار مجلس الأمن بعزم أي دولة طرف على الانسحاب، وينبغي للمجلس أن يدرس كل حالة من هذه الحالات. وينبغي أن تحظر الاتفاقات الحكومية الدولي لنقل المواد النووية استعمال المواد أو المنشآت أو المعدات أو التكنولوجيات المنقولة من قبل في حالة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
La Sra. Bridge (Nueva Zelandia), hablando también en nombre de Australia, presenta el documento de trabajo NPT/CONF.2005/WP.16 sobre el artículo X (retirada del Tratado de no proliferación). | UN | 22 - السيدة بريدج (نيوزيلندا): تحدثت باسم أستراليا وقدمت ورقة العمل الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/WP.16 بشأن المادة العاشرة " الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار " . |
Las Naciones Unidas deberían preguntarse acerca de la parcialidad del OIEA y su utilización de una doble moral, que obligaron a la República Popular Democrática de Corea a retirarse del TNP y aun del organismo, si es que desean examinar la cuestión nuclear en la península de Corea. | UN | وحري باﻷمم المتحدة أن تساورها الشكوك إزاء تحيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتطبيقها لمعيار مزدوج أجبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وحتى من الوكالة ذاتها، إذا كانت راغبة في مناقشة المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Deplorando el anuncio hecho por la República Popular Democrática de Corea de su decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de procurarse armas nucleares, | UN | وإذ يشجب إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وسعيها إلى التسلح النووي، |