Desde un punto de vista técnico, los misiles de crucero pueden cumplir muchas de las misiones militares de los misiles balísticos. | UN | ومن الناحية التقنية، لدى القذائف الانسيابية القدرة على أداء كثير من المهام العسكرية التي تقوم بها القذائف التسيارية. |
En cambio, los misiles de crucero parecen exentos de normas similares y, de hecho, se han utilizado intensamente en los conflictos. | UN | وكذلك يبدو أن القذائف الانسيابية مستثناه من مثل هذه القاعدة وهي في الواقع، تستخدم استخداما مكثفا في الصراعات. |
La prohibición se aplicaba tanto a los misiles de crucero como a los misiles balísticos. | UN | ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية. |
La prohibición se aplicaba tanto a los misiles de crucero como a los misiles balísticos. | UN | ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية. |
En el caso de los misiles de crucero avanzados, el error circular probable puede llegar a ser de 10 metros o inferior. | UN | ويمكن أن يقل احتمال الخطأ الدائري للقذائف الانسيابية المتقدمة إلى 10 أمتار أو أقل. |
:: Almacenando las bombas nucleares y los misiles de crucero lanzados desde el aire en emplazamientos distintos de los aeródromos pertinentes; | UN | :: تخزين القنابل النووية والقذائف الانسيابية التي تطلق جوا بمعزل عن المطارات المعنية؛ |
Los Estados que han firmado el Código de Conducta de La Haya deberían ampliar su ámbito de aplicación a fin de incluir los misiles de crucero y los vehículos aéreos no tripulados. | UN | وينبغي للدول المنضوية في مدونة لاهاي لقواعد السلوك توسيع نطاق المدونة لتشمل القذائف الانسيابية والمركبات بدون طيار. |
Las tendencias técnicas están produciendo un aumento del interés en los misiles balísticos de largo alcance provistos de armas convencionales y más fuerzas militares están adquiriendo misiles de crucero. | UN | فالنزعات التقنية تعمل على إثارة اهتمام أكبر بالقذائف التسيارية الطويلة المدى المزودة بأسلحة تقليدية في الوقت الذي يقتنى فيه المزيد من القوات العسكرية القذائف الانسيابية. |
En las deliberaciones se suelen destacar los misiles balísticos, aunque también se mencionan los misiles de crucero. | UN | وتشدد المناقشات عادة على القذائف التسيارية رغم الإشارة كذلك إلى القذائف الانسيابية. |
Los misiles de crucero provistos de armas convencionales se han utilizado cada vez más en los últimos años. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة استخدام القذائف الانسيابية ذات التسليح التقليدي بشكل متزايد. |
Los misiles balísticos son más eficaces que los misiles de crucero porque tienen un alcance y una carga útil mayores, y resultan mucho más difíciles de interceptar. | UN | والقذائف التسيارية أكثر فعالية من القذائف الانسيابية لأن مداها أطول وحمولتها أكبر بكثير، كما أن اعتراضها أصعب بكثير. |
Pese a que las tecnologías de invisibilidad se emplean cada vez más en los misiles de crucero, esa utilización está limitada a unos cuantos Estados. | UN | ولا يزال استخدام التكنولوجيات الشبحية يقتصر على دول قليلة، مع أنه باتت أكثر انتشاراً على القذائف الانسيابية. |
También se están desarrollando misiles de crucero supersónicos. | UN | كما يجري تطوير القذائف الانسيابية فوق الصوتية. |
Reviste una importancia particular la creación reciente, y aún en desarrollo, de un sistema activo de misiles contra los misiles balísticos y de crucero. | UN | ومن المهم بشكل خاص التطوير الحديث والمستمر لمنظومة فعالة للقذائف المضادة للقذائف التسيارية والقذائف الانسيابية. |
En efecto, el Código no se ha pronunciado sobre la proliferación vertical de misiles balísticos ni de misiles de crucero. | UN | في الواقع، لم تتطرق المدونة للانتشار الرأسي لكل من القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية. |
- Se puso fin a la producción de misiles de crucero navales de largo alcance y de los bombarderos pesados TU-95MS. | UN | - وقف إنتاج القذائف النووية الانسيابية البعيدة المدى ذات القواعد البحرية والقاذفات الثقيلة من طراز " تو - ٩٥ م. |
- Se puso fin a la producción de misiles de crucero navales de largo alcance y de los bombarderos pesados TU-95MS. | UN | - وقف إنتاج القذائف النووية الانسيابية البعيدة المدى ذات القواعد البحرية والقاذفات الثقيلة من طراز " تو - ٩٥ م. |
En segundo lugar, para proteger la seguridad de nuestras aeronaves encargadas de hacer cumplir la prohibición de vuelos, nuestros misiles de crucero atacaron las instalaciones de defensa aérea de Saddam en el Iraq meridional. | UN | وثانيا، لحماية سلامة طائراتنا التي تقوم بإنفاذ منطقة حظر الطيران هذه، أصابت صواريخنا الانسيابية القدرات الدفاعية الجوية لصدام في جنوب العراق. |
La Federación de Rusia también desearía que en todas las negociaciones del tratado START III se encarara la cuestión de los misiles cruceros lanzados desde el mar, a los que considera extremadamente desestabilizantes, tanto en el sentido nuclear como no nuclear. | UN | ويود الاتحاد الروسي أيضا أن تعالج أية مفاوضات بشأن معاهدة بتخفيض الأسلحة الهجومية الثالثة موضوع القذائف الانسيابية المطلقة من البحر والذي تعتبره عاملا خطيرا لزعزعة الاستقرار في المجالين النووي وغير النووي. |
En forma paralela se están desarrollando misiles balísticos y de crucero que tienen una mayor maniobrabilidad y se están elaborando una serie de contramedidas para neutralizar esos sistemas. | UN | وبموازاة ذلك، يجري أيضا تطوير القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية ذات القدرة على المزيد من المناورة، ويجري تطوير مجموعة من التدابير المضادة المتنوعة المراد بها التغلب على تلك المنظومات. |
Cuba desearía que, en las labores de dicho grupo de expertos gubernamentales, no sólo se haga énfasis en las medidas para evitar la proliferación de los misiles balísticos capaces de portar armas de destrucción en masa, sino que también se aborde la cuestión de los misiles de crucero de alta precisión armados con cabezas convencionales de alto explosivo. | UN | وتـــود كوبــا أن تضمن ألا يركز فريق الخبراء الحكوميين في عمله على تدابير منع انتشار القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل فحسب، بل أن يتعامل أيضا مع مسألة القذائف الانسيابية البالغة الدقة والمسلحة برؤوس حربية تقليدية وشديدة الانفجار. |