A mi delegación también le parece que podríamos y deberíamos imponernos cierta autodisciplina con respecto a nuestras intervenciones ante la Asamblea General. | UN | ويبدو لوفدي أيضاً أننا نستطيع، بل وينبغي، أن نفرض الانضباط الذاتي على أنفسنا حين يتعلق الأمر بمخاطبة الجمعية العامة. |
Veía la autodisciplina como una virtud moral. | Open Subtitles | رأى الانضباط الذاتي باعتبارها فضيلة أخلاقية |
Sin embargo, en opinión del Relator Especial la norma debería ser la autodisciplina. | UN | بيد أن من رأي المقرر الخاص أن الانضباط الذاتي ينبغي أن يكون هو القاعدة. |
Como se ha dicho en el párrafo 50 con respecto a las asociaciones de compañías de seguros, una forma de supervisión de las operaciones de seguros es la autorregulación. | UN | وقد سبق أن قيل في الفقرة ٠٥ بصدد اتحادات شركات التأمين، أن من بين نهج الاشراف على عمليات التأمين الانضباط الذاتي. |
En el caso de la publicidad, el Gobierno está intentando lograr un equilibrio entre la autodisciplina y la legislación. | UN | وعندما يكون الأمر يتعلق بالإعلانات، تحاول الحكومة إيجاد توازن بين الانضباط الذاتي والتشريع. |
A través de este sistema se fomenta y desarrolla la autodisciplina en la institución. | UN | ويجري من خلال هذا النظام تعزيز وتطوير الانضباط الذاتي في الوزارة. |
Pero como he dicho, la autodisciplina no es mi punto fuerte. | Open Subtitles | ولكن كما قلت الانضباط الذاتي ليس موضع قوتى |
Estoy desarrollando autodisciplina y fuerza de voluntad. | Open Subtitles | أنا أطور الانضباط الذاتي وقوة الإرادة |
La Unión Europea desea insistir en la importancia de mantener la autodisciplina en los trabajos de la Segunda Comisión para garantizar que puedan terminarse dentro de los plazos fijados. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبــي أن يشــدد علــى الحاجــة للحفاظ على الانضباط الذاتي في أعمال اللجنــة الثانيــة بغية ضمان إنهاء أعمالها في الحدود الزمنية اللازمة. |
Al inicio de cada sesión el Presidente invitará a la Secretaría a informar a la Subcomisión sobre el número de resoluciones y decisiones registradas, a fin de promover la autodisciplina en esa esfera. | UN | في بداية كل جلسة، يدعو الرئيس اﻷمانة إلى إعلام اللجنة الفرعية بعدد القرارات والمقررات المسجلة، بغية تشجيع الانضباط الذاتي في هذا الصدد. |
Aunque demuestra un mayor grado de madurez, la tropa sigue caracterizándose por un bajo umbral de autodisciplina y de respecto por los derechos de la persona cuando tiene que hacer frente a brotes de delincuencia armada y a amenazas contra miembros de la institución. | UN | ورغم ازدياد نضج القوة، فإن مستوياتها الدنيا لا تزال تظهر مستوى منخفضا من الانضباط الذاتي واحترام حقوق الأفراد عند التعامل مع موجات الجرائم المسلحة والتهديدات الموجهة لأفراد القوة. |
Smith no concebía fuerzas de mercado ni un interés propio bien entendido que actuaran en favor del bien común sin bases morales, autodisciplina y justicia fuertes. | UN | ولم يتصور آدم سميث أن تعمل قوى السوق والمصلحة الذاتية المستنيرة من أجل الصالح العام دون أسس أخلاقية متينة وبمعزل عن الانضباط الذاتي والعدالة. |
14. Es importante señalar que el procedimiento actual de control judicial se basa en la autodisciplina. | UN | ٤١- ومن المهم اﻹشارة إلى أن اﻹجراءات الحالية لتأديب القضاة تتمثل في الانضباط الذاتي. |
El Lloyd ' s de Londres representa un ejemplo único de autorregulación desde hace casi tres siglos. | UN | وقد ضربت شركة لويدز اللندنية مثلا فريدا على الانضباط الذاتي على مدى ثلاثة قرون تقريبا. |
52. El Lloyd ' s de Londres es probablemente el ejemplo más conocido de autorregulación en el sector de los seguros. | UN | ٨- الانضباط الذاتي ٢٥- لعل جمعية اللويدز اللندنية هي أشهر مثال على الانضباط الذاتي في صناعة التأمين. |
Es preciso estudiar más a fondo este problema, así como fomentar el intercambio y la difusión de los resultados de la investigación, en particular la información y evaluación relativas a los mecanismos existentes de autorregulación. | UN | وتحتاج هذه المشكلة إلى مزيد من الدراسة، وكذلك إلى تبادل نتائج البحوث ونشرها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بقواعد الانضباط الذاتي القائمة وتقييمها. |