Medida Nº 6: Promoverán activamente la adhesión a la Convención en todos los foros multilaterales pertinentes, como el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Asamblea General de las Naciones Unidas, las asambleas de las organizaciones regionales y los órganos de desarme pertinentes. | UN | الإجراء رقم 6: التشجيع بفعالية على الانضمام إلى الاتفاقية في جميع المحافل المناسبة المتعددة الأطراف، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعيات المنظمات الإقليمية وهيئات نزع السلاح ذات الصلة. |
Medida Nº 6: Promoverán activamente la adhesión a la Convención en todos los foros multilaterales pertinentes, como el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Asamblea General de las Naciones Unidas, las asambleas de las organizaciones regionales y los órganos de desarme pertinentes. | UN | الإجراء رقم 6: التشجيع بفعالية على الانضمام إلى الاتفاقية في جميع المحافل المناسبة المتعددة الأطراف، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعيات المنظمات الإقليمية وهيئات نزع السلاح ذات الصلة. |
En el marco del plan de acción para la universalización de la Convención que se acordó en la Conferencia de Examen, Australia ha puesto en marcha varias iniciativas, incluso a nivel ministerial, para promover la adhesión a la Convención en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وبموجب خطة العمل لتحقيق عالمية الاتفاقية التي اتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي، اضطلعت أستراليا بعدد من المبادرات، بما في ذلك على الصعيد الوزاري، لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La secretaría apoyó asimismo el proceso de adhesión en la región e impulsó el proceso de presentación de informes nacionales. | UN | وساعدت الأمانة عملية الانضمام إلى الاتفاقية في المنطقة وبادرت بتنفيذ ممارسة تقديم التقارير الوطنية. |
Muchos países que no son partes en la Convención de Ottawa han declarado su apoyo a sus objetivos humanitarios y en algunos casos su intención de adherirse a la Convención en el futuro. | UN | وأشار إلى أن العديد من البلدان التي لم تنضم إلى اتفاقية أوتاوا أعلنت عن دعمها لأهدافها الإنسانية، وأعلنت في عدد من الحالات عن نيتها الانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل. |
Instamos urgentemente a todos los Estados a que se adhieran a la Convención lo antes posible. | UN | ونحث جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
No obstante, las condiciones de seguridad singulares de la península de Corea nos obligan a dar prioridad a nuestra seguridad y no nos permiten adherirnos a la Convención en estos momentos. | UN | ولكن نظرا للحالة الأمنية الفريدة في شبه الجزيرة الكورية، فنحن مضطرون لإعطاء الأولوية لشواغلنا الأمنية ولا يمكننا الانضمام إلى الاتفاقية في هذه المرحلة. |
8. Los Estados Partes emprendieron diversas actividades, de conformidad con la Medida Nº 6 del Plan de Acción de Nairobi para promover activamente la adhesión a la Convención en todos los foros multilaterales pertinentes. | UN | 8- وقامت الدول الأطراف بجهود مختلفة وفقاً للإجراء رقم 6 من خطة عمل نيروبي " للتشجيع بفعالية على الانضمام إلى الاتفاقية في جميع المحافل المناسبة المتعددة الأطراف " . |
En 1998 se constituyó el Comité Directivo Internacional de la Campaña mundial para la ratificación de la Convención sobre los derechos de los migrantes y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes siguió promoviendo la adhesión a la Convención en el marco del mandato que le había encomendado la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 215 - وتشكلت في عام 1998 لجنة توجيهية دولية للحملة العالمية للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين، وواصلت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في إطار الولاية التي عهدت بها إليها لجنة حقوق الإنسان. |
Medida Nº 4: Concederán particular importancia a promover la adhesión a la Convención en las regiones en que siga siendo bajo el nivel de aceptación de la Convención, reforzando las iniciativas de universalización en el Oriente Medio y Asia y entre los miembros de la Comunidad de Estados Independientes, para lo cual los Estados Partes de esas regiones desempeñarán una función fundamental. | UN | الإجراء رقم 4: إيلاء أهمية خاصة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في المناطق التي ما زال فيها مستوى قبول الاتفاقية ضعيفاًً، وتعزيز الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي عليها في الشرق الأوسط وآسيا، وفيما بين أعضاء كومنولث الدول المستقلة، على أن تمارس الدول الأطراف الواقعة في هذه المناطق دوراً رئيسياً في هذه الجهود. |
Medida Nº 4: Concederán particular importancia a promover la adhesión a la Convención en las regiones en que siga siendo bajo el nivel de aceptación de la Convención, reforzando las iniciativas de universalización en el Oriente Medio y Asia y entre los miembros de la Comunidad de Estados Independientes, para lo cual los Estados Partes de esas regiones desempeñarán una función fundamental. | UN | الإجراء رقم 4: إيلاء أهمية خاصة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في المناطق التي ما زال فيها مستوى قبول الاتفاقية ضعيفاًً، وتعزيز الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي عليها في الشرق الأوسط وآسيا، وفيما بين أعضاء كومنولث الدول المستقلة، على أن تمارس الدول الأطراف الواقعة في هذه المناطق دوراً رئيسياً في هذه الجهود. |
9. Los Estados Partes emprendieron diversas actividades, de conformidad con la Medida Nº 6 del Plan de Acción de Nairobi para promover activamente " la adhesión a la Convención en todos los foros multilaterales pertinentes " . | UN | 9- وقامت الدول الأطراف بجهود مختلفة وفقاً للإجراء رقم 6 من خطة عمل نيروبي " للتشجيع بفعالية على الانضمام إلى الاتفاقية في جميع المحافل المناسبة المتعددة الأطراف " . |
7. La Medida Nº 4 del Plan de Acción de Nairobi alienta a los Estados partes a conceder especial importancia a promover la adhesión a la Convención en las regiones en que siga siendo bajo el nivel de aceptación de la Convención, reforzando las iniciativas de universalización en el Oriente Medio y Asia. | UN | 7- ويشجع الإجراء رقم 4 من خطة عمل نيروبي الدول الأطراف على إيلاء أهمية خاصة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في المناطق التي ما زال فيها مستوى قبول الاتفاقية ضعيفاًً، وعلى تعزيز الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي عليها في الشرق الأوسط وآسيا. |
9. Los Estados partes emprendieron diversas actividades, de conformidad con la Medida Nº 6 del Plan de Acción de Nairobi, para promover activamente " la adhesión a la Convención en todos los foros multilaterales pertinentes " . | UN | 9- وبذلت الدول الأطراف جهوداً متنوعة، وفقاً للإجراء رقم 6 من خطة عمل نيروبي، " للتشجيع بفعالية على الانضمام إلى الاتفاقية في جميع المحافل المعنية متعددة الأطراف " . |
Se reunió con altos funcionarios de los Ministerios de Defensa, Relaciones Exteriores e Interior, así como con la Comisión de Relaciones Exteriores del Parlamento de Angola, y destacó la importancia de la adhesión en una serie de entrevistas que concedió a los medios de comunicación angoleños. | UN | وقد اجتمع مع مسؤولين كبار يمثلون وزارات الدفاع والخارجية والداخلية، وكذلك مع لجنة الشؤون الخارجية في البرلمان الأنغولي، وأكد أيضاً أهمية الانضمام إلى الاتفاقية في مقابلة أجراها مع عدد من وسائط الإعلام الأنغولية. |
Además, Nepal indicó que estudiaría presentar un informe voluntario sobre la transparencia previsto en el artículo 7 y la República Democrática Popular Lao indicó, en mayo de 2007, que estudiaría su adhesión en el próximo futuro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت نيبال بأنها سوف تنظر في تقديم تقرير طوعي عن تدابير الشفافية بموجب المادة 7، وأفادت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في أيار/مايو 2007 بأنها قد تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل القريب. |
Algunos de los Estados que siguen sin adherirse a la Convención están involucrados en algunos conflictos, y se declaran reticentes a adherirse a la Convención en el marco de esos conflictos. | UN | وبعض الدول التي لا تزال خارج نطاق الاتفاقية تشارك في بعض الصراعات، وتعبّر عن ترددها في الانضمام إلى الاتفاقية في إطار هذه الصراعات. |
El 24 de noviembre de 2008, Finlandia confirmó su intención de adherirse a la Convención en 2012. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أكدت فنلندا نيتها الانضمام إلى الاتفاقية في عام 2012. |
La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados que no son partes en la Convención, sobre todo los que poseen grandes cantidades de minas antipersonal, para que se adhieran a la Convención cuanto antes. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي خارج الاتفاقية، ولا سيما تلك التي لا تزال تحتفظ بكميات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد، الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Sin embargo, debido a nuestra situación excepcional en materia de seguridad en la península de Corea, nos vemos obligados a otorgar prioridad a nuestras preocupaciones de seguridad e imposibilitados de adherirnos a la Convención en estos momentos. | UN | ومع ذلك، فإننا مضطرون، بسبب الوضع الأمني الفريد في شبه الجزيرة الكورية، لإعطاء الأولوية لشواغلنا الأمنية، وغير قادرين على الانضمام إلى الاتفاقية في هذه المرحلة. |
Australia desea aprovechar esta oportunidad para felicitar a Marruecos, Moldova y Lesotho por haberse adherido a la Convención el año pasado. | UN | وتود أستراليا أن تغتنم هذه الفرصة لتهنئ المغرب، ومولدوفا وليسوتو على الانضمام إلى الاتفاقية في السنة الماضية. |
Se acogió con beneplácito toda la información proporcionada por los Estados no partes, en especial las exposiciones hechas por Grecia y Turquía respecto de sus existencias, en las que también expusieron sus planes de adherirse simultáneamente a la Convención a su debido tiempo. | UN | وحظيت جميع المعلومات المقدمة من الدول غير الأطراف بترحيب حار ولا سيما العروض التي قدمتها كل من اليونان وتركيا بشأن مخزوناتهما والتي حددتا فيها أيضاً خطتهما بشأن الانضمام إلى الاتفاقية في وقت واحد في الوقت المناسب. |