ويكيبيديا

    "الانضمام إليهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adherirse a ellos
        
    • adherirse a ellas
        
    • a la adhesión
        
    • adherirse a esos instrumentos
        
    • adherirse a estos
        
    • adhesión a ellos
        
    • se adhieran a ellos
        
    • adhesión de
        
    • adhesión relativo
        
    • adhesiones
        
    • adhesión a ellas
        
    No obstante, Guyana examina actualmente la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y el Protocolo de 1967 con miras a adherirse a ellos. UN غير أن غيانا تقوم حاليا ببحث الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 بغرض الانضمام إليهما.
    Asimismo, insta a todos los Estados que no son partes en los Protocolos a que se planteen la posibilidad de adherirse a ellos. UN وقالت إن بلدها يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكولين أن تعيد النظر في مسألة الانضمام إليهما.
    El Secretario General invita pues a los Estados que todavía no sean partes en dichas convenciones a que consideren la posibilidad de ratificarlas o adherirse a ellas. UN ولذلك يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في هذين الصكين إلى النظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    Esas disposiciones son incompatibles con la naturaleza misma de los Pactos, que son de carácter universal y deberían estar abiertos a la adhesión de todos los Estados. UN فهذه الأحكام لا تتمشى مع طابع العهدين في حد ذاته، وهو أن العهدين يتسمان بطابع عالمي ويجب أن يفتح باب الانضمام إليهما أمام جميع الدول.
    Acogieron con beneplácito la reciente adhesión de Ucrania y TimorLeste e instaron a los demás Estados no partes a adherirse a esos instrumentos. UN ورحبت هذه الوفود بانضمام كل من أوكرانيا وتيمور ليشتي مؤخراً إلى هذين الصكين، ودعت بقية الدول غير الأطراف إلى الانضمام إليهما.
    Los Ministros instaron a que se otorgue prioridad al fomento del conocimiento, el respeto y cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional humanitario, en particular de los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos de 1977, y alentaron a los Estados a considerar la posibilidad de ratificar los dos Protocolos Adicionales de 1977 o adherirse a estos. UN 202- حث الوزراء على ضرورة إعطاء الأولوية للنهوض بالمعرفة واحترام الالتزامات التي تم التعهد بها بموجب القانون الدولي الإنساني ومراعاتها، خاصة تلك المتعلقة باتفاقيات جنيف الأربع لسنة 1949، والبروتوكولين الملحقين بها لسنة 1977. كما شجعوا الدول على النظر في مسألة المصادقة على كلا البروتوكولين الإضافيين لسنة 1977، أو الانضمام إليهما.
    Por consiguiente, corresponde a los parlamentos una función estratégica en la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo, o en la adhesión a ellos. UN وبالتالي، تضطلع البرلمانات بدور استراتيجي فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليهما.
    Los Países Bajos instan a los Estados que aún no son partes en estos dos tratados fundamentales del régimen multilateral de desarme a que se adhieran a ellos sin demora. UN وتهيب هولندا بالدول التي لم تصبح بعد أعضاء في هاتين المعاهدتين اللتين تشكلان ركيزتين رئيسيتين لنظام نزع السلاح المتعدد الأطراف إلى الانضمام إليهما دون إبطاء.
    :: Lograr la universalización de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal, de la Convención sobre ciertas armas convencionales y del Protocolo II enmendado, alentando a los Estados a ratificar dichos tratados o adherirse a ellos y a aceptar el Protocolo enmendado; UN :: تحقيق العالمية لاتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولها المعدل الثاني، بتشجيع الدول على التصديق على هاتين الاتفاقيتين أو الانضمام إليهما وعلى قبول البروتوكول المعدِّل؛
    2. Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar los Protocolos Facultativos que complementan la Convención, relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía o de adherirse a ellos; UN 2- تحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما أن تنظر في القيام بذلك؛
    2. Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar los Protocolos Facultativos que complementan la Convención, relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía o de adherirse a ellos; UN 2- تحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما أن تنظر في القيام بذلك؛
    31. Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar el Acuerdo sobre los privilegios e inmunidades del Tribunal y el Protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la Autoridad o de adherirse a ellos; UN 31 - تهيب بالدول التي لم تنظر بعد في التصديق على اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها() والبروتوكول المتعلق بامتيازات السلطة وحصاناتها() أو في الانضمام إليهما أن تقوم بذلك؛
    - El Comité nacional sobre la cooperación internacional para combatir el terrorismo realizó un estudio de dos convenios, el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, a fin de examinar en qué medida sería apropiado adherirse a ellos. UN - قامت اللجنة القومية للتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب بدراسة اتفاقيتي قمع تمويل الإرهاب وقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل بهدف بحث مدى ملاءمة الانضمام إليهما حيث أوصت اللجنة بالانضمام إليهما وجاري اتخاذ إجراءات التصديق النهائي عليهما.
    Por consiguiente, el Secretario General invita a los Estados que todavía no sean partes en dichas convenciones a que consideren la posibilidad de ratificarlas o adherirse a ellas. UN ومن ثم، يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في هاتين الاتفاقيتين إلى النظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    Además, alentó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la Protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares de 19901, así como la Convención sobre la esclavitud de 19262 o de adherirse a ellas. UN كما شُجعت الدول اﻷعضاء على التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لعام ١٩٩٠)١(، واتفاقية الرق لعام ١٩٢٦)٢(، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    23) Asimismo, las reservas de la Unión Soviética con respecto al artículo 9 de la Convención de Ginebra sobre la Alta Mar, de 1958, o al artículo 20 de la Convención sobre el Mar Territorial tenían por objeto, evidentemente, establecer un régimen convencional que impusiera a las otras partes en esas convenciones obligaciones que no habían contraído al ratificar o adherirse a ellas. UN 23) وبالمِثل، من الواضح أن تحفظات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية على المادة 9 من اتفاقية أعالي البحار المبرمة في جنيف في عام 1958() والمادة 20 من اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة() ترمي إلى إنشاء نظام تعاهدي يفرض على الأطراف الأخرى في هاتين الاتفاقيتين التزامات لم تتعهد بها عند التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    Esas disposiciones son incompatibles con la naturaleza misma de los Pactos, que son de carácter universal y deberían estar abiertos a la adhesión de todos los Estados. UN فهذه الأحكام لا تتمشى مع طابع العهدين في حد ذاته، وهو أن العهدين يتسمان بطابع عالمي ويجب أن يفتح باب الانضمام إليهما أمام جميع الدول.
    Los dos Protocolos Facultativos de la Convención fueron aprobados por la Asamblea General en su resolución 54/263, de 25 de mayo de 2000, y quedaron abiertos a la firma y ratificación o a la adhesión en Nueva York, el 5 de junio de 2000. UN واعتمدت الجمعية العامة هذين البروتوكولين في قرارها 263/54 المؤرخ 25 أيار/مايو 2000، وافتُتح باب التوقيع والمصادقة عليهما أو الانضمام إليهما في نيويورك في 5 حزيران/يونيه 2000.
    Los dos Protocolos Facultativos de la Convención fueron aprobados por la Asamblea General en su resolución 54/263, de 25 de mayo de 2000, y quedaron abiertos a la firma y ratificación o a la adhesión en Nueva York, el 5 de junio de 2000. UN واعتمدت الجمعية العامة هذين البروتوكولين في قرارها 54/263 المؤرخ 25 أيار/مايو 2000، وافتُتح باب التوقيع والمصادقة عليهما أو الانضمام إليهما في نيويورك في 5 حزيران/يونيه 2000.
    En cuanto a los Convenios Nos 169 y 189 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Gobierno examinará la posibilidad de adherirse a esos instrumentos después de celebrar consultas exhaustivas con otras partes interesadas, como los trabajadores, los empleadores y los sindicatos. UN وفيما يتعلق باتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 169 و189، فإن الحكومة سوف تنظر في الانضمام إليهما بعد أن تنهي مشاورات شاملة مع أصحاب المصلحة الآخرين كالعمال وأرباب العمل والنقابات العمالية.
    Los Ministros instaron a que se continúe priorizando el fomento del conocimiento, el respeto y cumplimiento de las obligaciones de los Estados Partes, contraídas en virtud del derecho internacional humanitario, en particular de los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos de 1977, y alentaron a los Estados a considerar la posibilidad de ratificar los dos Protocolos Adicionales de 1977, o adherirse a estos. UN 422 - حث الوزراء على ضرورة الاستمرار في منح الأولوية للنهوض بالمعرفة واحترام الالتزامات التي تم التعهد بها بموجب القانون الدولي الإنساني ومراعاتها، خاصة تلك المتعلقة باتفاقيات جنيف الأربع لسنة 1949، والبروتوكولات الملحقة بها لسنة 1977. وشجعوا الدول على النظر في مسألة المصادقة على البروتوكولين الإضافيين لسنة 1977، أو الانضمام إليهما.
    Todavía no se han tomado medidas a este respecto, debido a que se ha dado prioridad al proceso para finalizar la promulgación de la legislación nacional contra el terrorismo que ya se ha presentado al Parlamento, y a la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo (1999) y el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas (1997), o la adhesión a ellos. UN لم يجر حتى الآن اتخاذ أي مبادرات نتيجة إيلاء الأولوية لعملية الانتهاء من سن القانون الوطني المتعلق بمكافحة الإرهاب والذي تمت إحالته إلى البرلمان، وللتصديق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب (1999) واتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل (1979) أو الانضمام إليهما.
    Por consiguiente, aprovechamos esta oportunidad para instar a los Estados que no son partes de esos tratados y acuerdos a que se adhieran a ellos y se sumen a la corriente predominante. UN لذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنحث الدول التي ليست أطرافا في هاتين المعاهدتين على الانضمام إليهما والانتماء إلى التيار العام.
    Esa experiencia podía ser constructiva en el contexto de los futuros debates a nivel nacional, en el proceso de ratificación o adhesión relativo a la Convención y el Protocolo. UN وارتئي أنه يمكن لتلك التجربة أن تكون بنّاءة في سياق مشاورات في المستقبل على الصعيد الوطني في إطار عملية التصديق على الاتفاقية والبروتوكول أو الانضمام إليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد