ويكيبيديا

    "الانعزال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aislamiento
        
    • guetos
        
    • la compartimentación
        
    • retiro
        
    • la soledad
        
    Con demasiada frecuencia la pobreza, el desempleo y la desintegración social dan lugar al aislamiento, la marginación y la violencia. UN ويؤدي الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي في أحوال كثيرة جدا إلى الانعزال والتهميش والعنف.
    El aislamiento resultaba muy penoso y se dijo que la familia era a menudo la última protección contra la miseria total. UN هذا الانعزال مُضنٍ للغاية، حيث بيﱠن المشتركون أن اﻷُسرة تكون، في كثير من اﻷحيان، وسيلة الحماية اﻷخيرة من البؤس المطلق.
    Esas denuncias contra Myanmar se presentan en momentos en que el país está embarcado en un proceso de desarrollo pacífico, tras años de aislamiento y se está integrando efectivamente en la región. UN وتُوجه إليها الاتهامات في وقت دأبت فيه على النمو في سلام وعلى الخروج من سنوات الانعزال والاندماج بنجاح في المنطقة.
    En este sentido, es lógico preguntarse si el extremismo, el terrorismo y la violencia indiscriminada contra los civiles inocentes no son los productos derivados del entorno de aislamiento y privación. UN وفي هذه الحقبة الحاسمة، من المنطقي أن نسأل ما إذا كان التطرف والإرهاب والعنف بلا وازع ضد المدنيين الأبرياء هي نواتج ثانوية لبيئة الانعزال والحرمان.
    A fin de promover el carácter universal e interdependiente de los derechos humanos, Francia favorece las fórmulas que fomentan la participación en lugar del aislamiento. UN ولتشجيع حقوق الإنسان العالمية والمترابطة، تفضل فرنسا منطق الالتزام على منطق الانعزال.
    También tomamos nota de la intención de sustituir el enfrentamiento armado por las negociaciones, y el aislamiento por el compromiso. UN كما نلاحظ نية الاستعاضة عن المواجهة المسلحة بالمفاوضات، واستبدال الانعزال بالمشاركة.
    En la situación de la seguridad actual, nuestra tarea principal es velar por la seguridad con normas mundiales establecidas conjuntamente y con cooperación en lugar del aislamiento y el enfrentamiento. UN إن المهمة الرئيسية المنوطة بنا، في الوضع الأمني الحالي، تتمثل في ضمان الأمن على أساس قواعد عالمية متشارك في تحديدها ومن خلال التعاون لا الانعزال والمواجهة.
    En consecuencia, la integración, y no el aislamiento, redunda en beneficio de todos los integrantes de la sociedad. UN ولذا، فإن ما يعود بالفائدة على المجتمع بأسره، هو الاندماج، لا الانعزال.
    Alentó a los Estados Miembros a que evitaran el aislamiento social. UN وشجّع الدول الأعضاء على منع الانعزال الاجتماعي.
    Este fuerte sentimiento nacional constituye una protección contra los fenómenos de aislamiento y creación de guetos que se registran en otros países. UN وقوة هذا الشعور الوطني بمثابة حصن ضد ظاهرتي الانغلاق على الذات وغيتو الانعزال اللتين تسودان في بلدان أخرى.
    En particular, en 2008 concluyó la ejecución de 19 proyectos destinados a reducir el aislamiento social de la mujer, aumentar su integración social y garantizar su igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN وبوجه خاص، في عام 2008، اكتمل تنفيذ 19 مشروعا، كانت تهدف إلى الحد من الانعزال الاجتماعي للمرأة، وزيادة إدماجها في المجتمع وضمان تكافؤ الفرص لها في سوق العمل.
    Fue el temor de que su hija sufran aislamiento social pida que los padres de Lauren Deveney a través de su cirugía mayor Open Subtitles لقد كان الخوف من أن تعاني ابنتهم من الانعزال الاجتماعي هو الذي دفع والدي لورين ديفيني إلى أن يخضعوها لجراحة كبرى
    Pero de algún modo, a través del aislamiento y las cargas perder nuestro hogar e intentar vivir en el de otros él entiende cosas de mí que nadie más puede. Open Subtitles لكن عبر الانعزال والأعباء، وفقدان كوكبنا والعيش بآخر، يفهم أشياء عنّي لا يفهمها أحد.
    Dependiendo de los recursos, la ideología, el aislamiento, cada uno avanzó a su propio ritmo. Open Subtitles ،اعتماداً على الموارد المذاهب، الانعزال سيكونوا متقدمين بنسب مختلفة
    Tal aislamiento extremo fue la única manera de proteger a sus crías de los depredadores en el terreno. Open Subtitles كان هذا الانعزال التام الطريقة الوحيدة لحماية نسلهما من المفترسين على الأرض
    Que no desea la expansión, sino el aislamiento mongol. Open Subtitles الذي لا يريد التوسع, بل الانعزال للمغول.
    Estos procesos no solamente producen la desintegración de un sistema que en el pasado fue unificado, sino también el aislamiento con respecto a los logros culturales y científicos de la civilización mundial. UN ولا تؤدي هذه العمليات الى مجرد تمزق النظام الذي كان موحدا في الماضي فقط بل وإلى الانعزال عن منجزات الحضارة العالمية في مجالي الثقافة والعلم.
    95. Algunos participantes subrayaron que a menudo se excluía de la vida social a las personas que vivían en la extrema pobreza, las cuales sufrían un aislamiento que a veces era total. UN ٥٩- وشدد عدد من المشتركين على أن الفقر المدقع يفضي إلى استبعاد ضحاياه وأنه يكمن وراء الانعزال التام أحياناً.
    Estas medidas ayudaron a acabar con la compartimentación de dependencias en la organización, a promover los trabajos multifuncionales y a acelerar la ejecución de los programas del Fondo. UN وساعدت هذه الخطوات على كسر حواجز الانعزال التنظيمي،وتعزيز العمل المتعدد المهام، والتعجيل بتنفيذ برامج الصندوق.
    Creo que es hora de que Fey Summers salga de su retiro. Open Subtitles . اعتقد انه الوقت المناسب ل في سومر لكي تخرج من حالة الانعزال
    Mantuve el embrión congelado alrededor de cien años ya no podía soportar durante más tiempo la soledad. Open Subtitles , ابقيت الجنين مجمد لاكثر من قرن حتي يمكن ان يتحمل الانعزال طويلا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد