La delegación creía que las declaraciones unilaterales hechas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en 1995 y la resolución 984 del Consejo de Seguridad del mismo año eran significativas y que no debería subestimarse su valía. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن الاعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ٥٩٩١ هي وقرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ الصادر في العام نفسه يتسمان بأهمية وأنه ينبغي عدم بخس تقدير قيمتهما. |
La delegación creía que las declaraciones unilaterales hechas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en 1995 y la resolución 984 del Consejo de Seguridad del mismo año eran significativas y que no debería subestimarse su valía. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن الاعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ٥٩٩١ هي وقرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ الصادر في العام نفسه يتسمان بأهمية وأنه ينبغي عدم بخس تقدير قيمتهما. |
La delegación creía que las declaraciones unilaterales hechas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en 1995 y la resolución 984 del Consejo de Seguridad del mismo año eran significativas y que no debería subestimarse su valía. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن الاعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ٥٩٩١ هي وقرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ الصادر في العام نفسه يتسمان بأهمية وأنه ينبغي عدم بخس تقدير قيمتهما. |
La Comisión se preguntó si era posible transponer esas definiciones a las declaraciones unilaterales formuladas respecto de tratados bilaterales o con ocasión de su firma o de la manifestación del consentimiento de las partes en obligarse. | UN | وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق هذه التعاريف على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها. |
Se trata de las declaraciones unilaterales formuladas en virtud del Artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, actos unilaterales formales, imputables a un solo sujeto de derecho internacional. | UN | وهي اﻹعلانات الانفرادية الصادرة وفقا للمادة ٣٦ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، وهي أفعال رسمية انفرادية تتعلق بشخص واحد من أشخاص القانون الدولي. |
Las directivas 1.2, 1.2.2, 1.2.4, 1.2.5 y 1.2.6 son aplicables a las declaraciones unilaterales formuladas respecto de tratados bilaterales. | UN | تنطبق التوجيهات ١-٢ و ١-٢-٢ و ١-٢-٤ و ١-٢-٥ و ١-٢-٦ على اﻹعلانات الانفرادية الصادرة بشأن معاهدات ثنائية. |
Si bien es cierto que los actos unilaterales formulados por un órgano de una organización internacional o por la misma como tal pueden tener un valor jurídico, por lo tanto contener obligaciones a la carga de terceros, las reglas aplicables deben separarse de las reglas que se pudieran aplicar a los actos unilaterales de los Estados. | UN | ٥٣ - ورغم أن من المؤكد أن اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن جهاز تابع لمنظمة دولية أو عن المنظمة نفسها يمكن أن تكون ذات قيمة قانونية، ومن ثم تنشئ التزامات قبل الغير، إلا أنه يجب فصل القواعد السارية عن القواعد التي يمكن تطبيقها على اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول. |
1.5.3 Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula de opción | UN | 1-5-3 الإعلانات الانفرادية الصادرة بموجب بند يجيز الاختيار |
1.5.3 Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula de opción 105 | UN | 1-5-3 الإعلانات الانفرادية الصادرة بموجب بند يجيز الاختيار 134 |
1.5.3 Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula de opción | UN | 1-5-3 الإعلانات الانفرادية الصادرة بموجب بند يجيز الاختيار |
1.5.3 Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula de opción | UN | 1-5-3 الإعلانات الانفرادية الصادرة بموجب بند يجيز الاختيار |
1.5.3 Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula de opción | UN | 1-5-3 الإعلانات الانفرادية الصادرة بموجب بند يجيز الاختيار |
1.4.6. [1.4.6, 1.4.7] Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula facultativa | UN | 1-4-6 [1-4-6، 1-4-7] الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى شرط اختياري() |
1.4.6. [1.4.6, 1.4.7] Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula facultativa | UN | 1-4-6 [1-4-6، 1-4-7] الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى شرط اختياري() |
La Comisión se ha preguntado si cabía aplicar esos elementos de definición a las declaraciones unilaterales formuladas respecto de tratados bilaterales o con ocasión de su firma o de la expresión del consentimiento definitivo de las Partes a quedar vinculadas. | UN | وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق عناصر التعاريف هذه على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها. |
1.4.6. [1.4.6, 1.4.7] Declaraciones unilaterales formuladas en virtud de una cláusula facultativa | UN | 1-4-6 [1-4-6، 1-4-7] الاعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى شرط اختياري |
No obstante, su país apoya la inclusión de disposiciones en el sentido de que las declaraciones unilaterales formuladas después de la firma de tratados bilaterales y consideradas una condición para su entrada en vigor no pueden ser tratadas como reservas. | UN | ومع ذلك فإن بلده يؤيد إدراج نصوص مؤداها أنه لا يمكن معاملة الإعلانات الانفرادية الصادرة بعد التوقيع على المعاهدات الثنائية والتي تعتبر شرطاً لبدء سريانها على أنها تحفظات. |
Pero esto también es cierto en el caso de todas las declaraciones unilaterales formuladas " fuera del plazo " . | UN | لكن ذلك يصدق في جميع حالات الإعلانات الانفرادية الصادرة " خارج المهلة " . |
Sin embargo, dada la naturaleza especial de la Guía, la Comisión ha considerado que ésta respondería mejor a su vocación práctica si los proyectos de directivas más especialmente consagrados en las declaraciones unilaterales formuladas respecto de tratados bilaterales se reagrupasen en una sección única y separada. | UN | إلا أنه نظرا إلى الطبيعة الخاصة للدليل، رأت اللجنة أنه سيفي على نحو أفضل بغرضه العملي فيما لو جُمعت في فرع وحيد منفصل مشاريع المبادئ التوجيهية المكرسة على الأخص للإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية. |
1.4.6 Declaraciones unilaterales formuladas en virtud de una cláusula facultativa | UN | 1-4-6() الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى شرط اختياري |
Vale plantear la cuestión de si los actos unilaterales formulados por un Estado en una conferencia de donantes son meramente políticos o son jurídicamente vinculantes. | UN | 104 - ويجدر التساؤل عما إذا كانت الأعمال الانفرادية الصادرة عن دولة ما خلال مؤتمر من مؤتمرات إعلان التبرعات مجرد أعمال سياسية أم أنها ملزمة قانونا. |
Primer informe sobre los actos unilaterales del Estado | UN | التقرير اﻷول عن اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
Sin embargo, el tema debería también abarcar los actos unilaterales realizados por Estados y cuyos destinatarios fuesen organizaciones internacionales en su calidad de sujetos de derecho internacional. | UN | إلا أن الموضوع في رأيه ينبغي أن يغطي أيضاً الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول والموجهة إلى المنظمات الدولية كأشخاص من أشخاص القانون الدولي. |