Según un estudio reciente de casi un cuarto de millón de especies de plantas, una de cada ocho está en peligro de extinción. | UN | فطبقا لدراسة استقصائية حديثة لما يقرب من ربع مليون نوع من النباتات، يواجه واحد من كل ثمانية منها خطر الانقراض. |
Algunas de esas especies también se encuentran en considerable riesgo de extinción. | UN | وبعض الأنواع الكاريزمية أيضا مهددة بخطر الانقراض إلى حد كبير. |
Así que hablábamos de la extinción considerándola lo mismo que la necesidad de crear un futuro atractivo, infinitamente creativo. | TED | فتحدّثنا عن الانقراض بنفس الأسلوب الذي تناولنا فيه الحديث عن مستقبلٍ خلاق، وجذّاب، ولا حدود له. |
Los dinosaurios murieron en la quinta extinción masiva global, en un accidente cósmico por causas ajenas a ellos. | TED | ماتت الديناصورات خلال الانقراض الجماعي الخامس في العالم، جراء الحادث الكوني ودون اقترافهم لأي خطأ. |
Hemos entrado en la 6X -- la sexta extinción más grande del planeta. | TED | لقد دخلنا الآن العصر السادس الانقراض السادس العظيم على هذا الكوكب |
Sin embargo, ya está claro que la supervivencia de nuestros antepasados de la extinción masiva, y las respuestas después nos hicieron quienes somos hoy. | TED | ومع ذلك، فهذا واضح حقاً أن أسلافنا عاشوا خلال الانقراض الجماعي، ولتصديهم بعد وقوع الكارثة جعلنا ما نحن عليه اليوم. |
Sus números eran tan astronómicos que nadie las consideraba otra cosa más que pestes, ni pudieron imaginar que éstas pudiesen estar en peligro de extinción | Open Subtitles | كانت أعدادهم كبيرة جداً لدرجة أنه لم يعتبرهم أحد سوى هوام ضارّه، ولا يمكن التصوّر أنهم قد يتعرّضهم خطر الانقراض أبداً. |
Si salvar a las especies cetáceas de la extinción depende de la Comisión Ballenera Internacional, entonces no hay esperanza. | Open Subtitles | إن كان إنقاذ تلك الحيتان من الانقراض يتوقّف على الوكالة الدولية للحيتان فليس هناك أمل إذاً |
Tu padre tenía que encontrar otra forma de salvar... a la humanidad de la extinción. | Open Subtitles | اضطر والدكِ أن يجد طريقة أخرى من أجل إنقاد الجنس البشري من الانقراض |
Los recursos pesqueros y animales se encaminan rápidamente a la extinción. | UN | وتواجه اﻷسماك والحيوانات خطر الانقراض قريبا. |
. El objetivo declarado de esa Ley era proteger a los mamíferos marinos en peligro de extinción o reducción de su población. | UN | والغرض المعلن لهذا القانون هو حماية الثدييات البحرية التي يمكن لولا ذلك أن تتعرض لخطر الانقراض أو النفاد. |
Ninguna de las armas convencionales representa una amenaza de extinción comparable. | UN | ولا يوجد أي تهديد بمثل هذا الانقراض بسب أي سلاح من اﻷسلحة التقليدية. |
- Poligamia: esta práctica muere por extinción natural, en parte por razones económicas. | UN | ● تعدد الزوجات: هذه الممارسة آخذة في الانقراض بصورة طبيعية، ويرجع ذلك جزئيا ﻷسباب اقتصادية. |
Los jefes y los ancianos eran las únicas personas con autoridad para ordenar un chilla, y sólo podían hacerlo después de cerciorarse de que las poblaciones de animales no corrían riesgo de extinción. | UN | وكان الزعماء والشيوخ وحدهم هم الذين لهم سلطة إجازة الشيلا، ولم يقوموا بذلك إلا بعد التأكد من أن عدد الحيوانات لم يكن آخذاً في الانخفاض إلى حد الانقراض. |
Como consecuencia, las variedades locales estaban en peligro de extinción. | UN | ونتيجة لذلك، تتعرض الأنواع المحلية لخطر الانقراض. |
Esta situación cada vez más grave, a la que se denomina cada vez más frecuentemente " crisis mundial de la extinción " , ha sido causada por las actividades humanas. | UN | والأنشطة البشرية هي السبب في تدهور هذه الحالة التي كثيرا ما يشار إليها باسم أزمة الانقراض العالمية. |
El nuevo estatuto de cónyuge colaborador sustituirá progresivamente al estatuto actual, que está en vías de extinción. | UN | والوضع الجديد للزوج المتعاون يحل تدريجيا محل الوضع الراهن عن طريق الانقراض. |
Con todo, estamos entre los primeros afectados por este fenómeno que, incluso, puede representar nuestra extinción. | UN | ومع ذلك، كنا من أول المتضررين، بل نواجه إمكانية الانقراض. |
Estamos perdiendo especies en la Tierra más rápido que la desaparición de los dinosaurios y las mayores pérdidas están en los anfibios. | TED | اننا نفقد كائنات من الارض اسرع من انقراض الديناصورات والبرمائيات في مقدمة هذا الانقراض |
Según algunos informes, hay una minoría que sigue utilizando esta lengua, pero está en peligro de desaparecer del país. | UN | وتفيد بعض التقارير أن أقلية لا تزال تستخدم هذه اللغة التي يهددها خطر الانقراض في البلد. |
Estas graves disminuciones y nuevas extinciones tienen un efecto generalizado para la diversidad biológica del mundo. | UN | إن تأثير حالات التناقص الحاد هذه وحالات الانقراض التي أخذت تظهر بشكل واسع على التنوع البيولوجي العالمي. |
Las siete especies de tortugas de mar están en peligro y algunas están a punto de extinguirse. | UN | 139- وتتعرض جميع أنواع السلاحف البحرية السبعة للانقراض بل إن بعضها على وشك الانقراض. |
Estos dos libros harán la luz sobre lo que ocurre a pueblos que están desapareciendo. | UN | وسيكشف هذان الكتابان عما يحدث للسكان الذين في طريقهم الى الانقراض. |
La única manera de mantener a mi especie de ser extinguida es encontrar a mi padre. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للحفاظ على نوعي من الانقراض هي إيجاد أبي |
Las especies se están extinguiendo con un ritmo mil veces mayor al ritmo natural, una pérdida que actualmente se ve agravada por el cambio climático. | UN | تصبح الأنواع في طريقها إلى الانقراض بمعدل أسرع ألف مرة من المعدل الطبيعي، وهي فقدان يضاعفه بصورة أكبر تغير المناخ. |