Están aquí protegidos por el Gobierno de los Estados Unidos los líderes de aquel golpe de Estado y de aquellos actos terroristas. | UN | وقادة تلك المحاولة الانقلابية والإرهابيون يعيشون في هذا البلد اليوم، تحميهم حكومة الولايات المتحدة. |
La Unión Africana no permaneció muda ante ese intento de golpe de Estado. | UN | كما أصدر الاتحاد الأفريقي إعلاناً بشأن المحاولة الانقلابية الفاشلة. |
Una ola de asesinatos e intentos de golpe de Estado reproduce las armas japonesas extremistas militares. | Open Subtitles | فقد حدثت موجات من الاغتيالات السياسية والمحاولات الانقلابية ألقت باليابانيين بأحضان العسكريين المتطرفين |
Las misiones recomendaron la creación de una comisión internacional encargada de investigar el intento de golpe de Estado de octubre de 1993, a fin de romper el círculo de la impunidad. | UN | وأوصت البعثتان بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في المحاولة الانقلابية لتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، لكسر حلقة اﻹفلات من العقاب. |
Pero, no puede perderse de vista que la vocación golpista de las fuerzas armadas haitianas no es autóctona, al igual que, como todo parece indicar, tampoco lo fue el golpe de Estado que depusiera al Presidente Aristide. | UN | ومع ذلك، يجب ألا تغرب عن اﻷنظار أن الطبيعة الانقلابية للقوات المسلحة الهايتية ليست من نتاج البلد، وليس هذا، مثلما تشير جميع الدلائل بشأن الانقلاب الذي أطاح بالرئيس اريستيد. |
Después de la regresión provocada en 1993 por el fallido golpe de Estado y la consiguiente represión, se eligió al Parlamento en elección libre y enteramente democrática sobre la base de una Constitución aprobada en referéndum popular. | UN | وبعد انتكاس المحاولة الانقلابية في عام ٣٩٩١ وما أعقبها من قمع، انتُخب البرلمان في انتخاب حر وكامل الديمقراطية استناداً إلى دستور اعتمد باستفتاء شعبي. |
En el ámbito político, la tentativa de golpe de Estado dio pie a una reorganización ministerial el 30 de agosto. | UN | وعلى الصعيد السياسي، انتهت المحاولة الانقلابية بتعديل وزاري في 30 آب/أغسطس. |
34. La Relatora Especial ha venido siguiendo las circunstancias que rodean el presunto intento de golpe de Estado en Guinea Ecuatorial. | UN | 34- أخذت المقررة الخاصة تتابع الوضع المحيط بالمحاولة الانقلابية المزعومة في غينيا الاستوائية. |
Además, se debería investigar las denuncias de tortura de algunas personas detenidas y acusadas de conspirar para cometer un presunto golpe de Estado y hacer comparecer a los autores de esos actos ante la justicia. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التحقيق في ادعاءات تعذيب بعض الأفراد الذين احتجزوا بناء على تهم متصلة بالمؤامرة الانقلابية المزعومة، وتقديم الفاعلين إلى العدالة. |
59. Algunos refugiados regresaron espontáneamente a Liberia antes de que se intensificara la lucha y ocurriera el fallido golpe de Estado de la segunda semana de septiembre de 1994. | UN | ٥٩ - كان بعض اللاجئين قد بدأ بالعودة تلقائيا إلى ليبريا قبل ازدياد القتال وحصول المحاولة الانقلابية في اﻷسبوع الثاني من شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
No tuvieron éxito, porque la comunidad internacional intervino rápidamente en apoyo de nuestras autoridades electas y para negociar un fin pacífico al intento de golpe, lo que permitió restaurar nuestro Gobierno constitucional. | UN | لكنهم لم يفلحوا لأن المجتمع الدولي تدخل بسرعة فدعم سلطاتنا المنتخبة وتفاوض على إنهاء المحاولة الانقلابية سلميا، مما أعاد الحكومة الدستورية إلى بلدنا. |
41. El Viceprimer Ministro de Guinea Ecuatorial anunció, se informa, que se habían solicitado órdenes de detención internacionales para todo el que estuviera relacionado con el intento de golpe. | UN | 41- وقيل إن نائب رئيس الوزراء في غينيا الاستوائية أعلن أن أوامر دولية قد صدرت لإلقاء القبض على أي شخص كانت لـه صلة بالمحاولة الانقلابية. |
El Sr. Yalá abandonó el país el 8 agosto cuando se descubrió el intento de golpe. | UN | إلا أن السيد يالا غادر البلد في 8 آب/أغسطس في أعقاب الكشف عن المحاولة الانقلابية. |
g) En el párrafo 8 de la parte dispositiva, se sustituyeron las palabras " el golpe de Estado " por " las violaciones de los derechos humanos debidas al intento de golpe de Estado " ; | UN | )ز( في الفقرة ٨ من المنطوق، استعيض عن كلمة " انقلاب " بعبارة " انتهاكات حقوق اﻹنسان الناجمة عن المحاولة الانقلابية " ؛ |