ويكيبيديا

    "الاهتمام أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interés que
        
    • interés de que
        
    Observa con interés que se trata del primer informe presentado por el Estado Parte después del final de la época soviética. UN وتلاحظ مع الاهتمام أن هذا هو التقرير اﻷول الذي تقدمه الدولة الطرف بعد انتهاء العهد السوفياتي.
    41. El Comité observa con interés que, según el Estado Parte, la legislación maliense no distingue entre trabajadores nacionales y trabajadores migratorios. UN 41- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن تشريعات مالي، حسبما ذكرت الدولة الطرف، لا تميز بين العمال الوطنيين والعمال المهاجرين.
    Además, el Comité observa con interés que el Estado Parte está examinando la posibilidad de establecer la institución del defensor de pueblo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن الدولة الطرف تتوخى إنشاء مكتب لأمين المظالم.
    Toma nota con interés de que es posible que se celebren pronto reuniones entre los Presidentes y los Primeros Ministros respectivos. UN ويلاحظ الاتحاد مع الاهتمام أن اجتماعات قد تعقد قريبا بين الرئيسين ورئيسي الوزراء.
    Toma nota con interés de que la Comisión decidió continuar, en su 57º período de sesiones, la revisión de los aspectos de procedimiento para la consideración de peticiones de exención a las disposiciones del Artículo 19 de la Carta. UN ولاحظت مع الاهتمام أن اللجنة قد قررت أن تواصل استعراض الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات اﻹعفاء بموجب المادة ١٩ من الميثاق في دورتها السابعة والخمسين.
    Además, el Comité observa con interés que el Estado Parte está examinando la posibilidad de establecer la institución del defensor de pueblo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن الدولة الطرف تتوخى إنشاء مكتب لأمين المظالم.
    " He observado con cierto interés que, desde su comienzo, el World Investment Report ha proporcionado, a un público interesado, una perspectiva macroeconómica constructiva sobre la función de las empresas transnacionales. UN " لاحظت ببعض الاهتمام أن " تقرير الاستثمار العالمي " وفر منذ استهلاله منظورا بناء من زاوية الاقتصاد الكلي عن دور الشركات عبر الوطنية، لجمهور مهتم.
    Observamos con interés que Alemania, una nación que es considerada generalmente como posible beneficiaria directa de un aumento del número de miembros permanentes, presentó la idea de que los nuevos miembros permanentes no serían eternos, sino sujetos a examen periódico cada 15 años a través de una votación en la Asamblea General. UN ونلاحظ مع الاهتمام أن ألمانيا، الدولة التي اعتبرت على نطاق واسع أحد المنتفعين المباشرين المحتملين من الزيادة في العضوية الدائمة، طرحت فكرة ألا يكون اﻷعضاء الدائمون الجدد أعضاء إلى اﻷبد وإنما يخضعون لاستعراض دوري كل فترة ٥١ سنة في صورة تصويت في الجمعية العامة.
    La delegación de Liechtenstein apoya los esfuerzos que se están emprendiendo para llevar esas deliberaciones a una feliz conclusión y aguarda con interés que el Comité Especial siga estudiando la posibilidad de establecer un marco jurídico general y de convocar una conferencia sobre ese tema. UN وأعرب عن تأييد وفد ليختنشتاين للجهود التي شُرع في بذلها من أجل التوصل بتلك المداولات إلى نتيجة ناجحة وأنه ينتظر مع الاهتمام أن تواصل اللجنة المخصصة مواصلة دراسة إمكانية وضع إطار قانوني عام وعقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    La delegación del Japón aguarda con interés que la Mesa del Comité y su Grupo de Trabajo sobre el endeudamiento sigan estudiando el problema y le encuentren una rápida solución. UN ويلاحظ وفد اليابان مع الاهتمام أن مكتب اللجنة وفريقها العامل المعني بالمديونية يتابعان دراسة المشكلة لإيجاد حل سريع لها.
    Nos parece de interés que en esta regla se incluya la posibilidad de que la Sala de Cuestiones Preliminares pueda designar un asesor experto que colabore en el estudio, determinación y evaluación de la prueba pericial. UN مما يثير الاهتمام أن هذه القاعدة تنص على إمكانية أن تعين الدائرة التمهيدية خبيرا استشاريا للمعاونة في دراسة وتحديد وتقييم شهادة الخبراء.
    El Comité observó con interés que, conjuntamente con la Cumbre Mundial, el Gobierno anfitrión ha de coordinar las siguientes actividades adicionales: UN 3 - ولاحظت اللجنة مع الاهتمام أن الحكومة المضيفة سترتب لعقد الأحداث الإضافية التالية، بالاقتران مع مؤتمر القمة العالمي:
    La delegación de la India espera con interés que la División de Adquisiciones comparta su experiencia con otras entidades de las Naciones Unidas. UN 84 - وأضاف أن وفد الهند ينتظر مع الاهتمام أن تُطلع شعبة المشتريات هيئات الأمم المتحدة الأخرى على الخبرة التي اكتسبتها.
    Sin embargo, también observaron con interés que el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD se había creado a comienzos de 2010 como el vehículo institucional para la ejecución del Programa de Desarrollo de la Unión Africana. UN لكنهم لاحظوا أيضا مع الاهتمام أن وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أنشئت في مطلع عام 2010 كأداة مؤسسية لتنفيذ برنامج التنمية للاتحاد الأفريقي.
    Observa con interés que el Estado parte prepara un proyecto de ley sobre la mutilación genital femenina y otros delitos de género. UN وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن الدولة الطرف تضع حاليا مشروع قانون بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والجرائم الأخرى القائمة على الجنس.
    Al respecto, Francia espera con interés que el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y expresión y el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexo presenten sus primeras observaciones a la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، تنتظر فرنسا ببالغ الاهتمام أن يقدم المقرر المختص بشؤون حرية الرأي والتعبير، والمقرر المختص باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب والتعصب المرتبط بها، وملاحظاتهما اﻷولية للجنة حقوق اﻹنسان.
    Observando con interés que, en el informe titulado " Un programa de paz " el Secretario General establece una vinculación entre la diplomacia preventiva y la asistencia humanitaria y reconoce que la diplomacia preventiva exige una capacidad de alerta temprana, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام أن اﻷمين العام يحدد في " برنامج للسلم " الصلة بين الدبلوماسية الوقائية والمساعدة اﻹنسانية، ويسلم بأن الدبلوماسية الوقائية تقتضي قدرة على الانذار المبكر،
    Observando con interés que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo ha determinado que la persistente discriminación contra las minorías, entre otros grupos, en lo que respecta a su derecho de acceso a los servicios de salud, la educación, el trabajo, la propiedad y otros derechos económicos, sociales y culturales es uno de los principales obstáculos para la realización de su derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد تعرﱠف على استمرار التمييز ضد اﻷقليات في الحق في الوصول إلى الرعاية الصحية، والتعليم، والعمل، والملكية، وغيرها من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كعقبة من العقبات الرئيسية التي تعترض إعمال الحق في التنمية،
    " 8. Toma nota con interés de que los resultados del tercer período de sesiones del Foro Mundial de la Juventud se presentarán en la Conferencia Mundial; " UN " ٨ - تلاحظ مع الاهتمام أن نتائج الدورة الثالثة للمنتدى العالمي للشباب ستعرض في المؤتمر العالمي؛ "
    8. Toma nota con interés de que los resultados del tercer período de sesiones del Foro Mundial de la Juventud se presentarán en la Conferencia Mundial; UN ٨ - تلاحظ مع الاهتمام أن نتائج الدورة الثالثة للمنتدى العالمي للشباب ستعرض في المؤتمر العالمي؛
    También se toma nota con interés de que el Estado Parte y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Ginebra han puesto en marcha un proyecto para organizar seminarios, formar especialistas y divulgar las publicaciones sobre derechos humanos. UN ويلاحظ أيضا مع الاهتمام أن الدولة الطرف ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في جنيف قد قاما بوضع مشروع لتنظيم حلقات دراسية وتدريب اﻷخصائيين ونشر أدبيات حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد