Por consiguiente, es fundamental asegurar que sigan siendo una prioridad aun cuando la atención política se centre en mayor medida en los referendos. | UN | ومن ثم فمن الأهمية بمكان ضمان أن تظل من الأولويات، حتى مع بقاء الاهتمام السياسي مركزا بصورة أكبر على الاستفتاءين. |
La cuestión de las minas terrestres, en lo que se refiere al proceso de Ottawa, últimamente ha atraído mucho la atención política en el mundo. | UN | واستقطبت مؤخراً قضية اﻷلغام البرية، وصلتها بعملية أوتاوا، قدراً كبيراً من الاهتمام السياسي في العالم. |
Hungría es uno de los países en los que la atención política y pública se centra desde hace tiempo en los procesos demográficos. | UN | وهنغاريا من البلدان التي كانت فيها العمليات الديمغرافية مركز الاهتمام السياسي والجماهيري. |
El período extraordinario de sesiones trajo aparejada una renovación a escala mundial del interés político por las políticas de emancipación nacionales e internacionales. | UN | ولقد أدت هذه الدورة الاستثنائية إلى تجديد الاهتمام السياسي بسياسة التحرر الوطنية والدولية، وذلك على صعيد العالم بأسره. |
El interés político que pueda despertar la Conferencia de Doha dependerá de la percepción que logremos crear sobre su oportunidad, visión de largo plazo y utilidad. | UN | وسيتوقف الاهتمام السياسي الذي سيحظى به المؤتمر على تصورنا لحسن توقيته ورؤيته وجدواه على الأجل الطويل. |
En el informe se recalca la necesidad de mantener el actual interés político y financiero en la transición a fin de encauzar al país hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويشدد التقرير على ضرورة المحافظة على الاهتمام السياسي والمالي الحالي بالانتقال من أجل وضع البلد في مسار مستدام. |
La atención política debería centrarse en las oportunidades y las considerables economías que las medidas preventivas pueden entrañar. | UN | إذ ينبغي تركيز الاهتمام السياسي على ما يمكن للعمل الوقائي أن يحققه من فرص ومدخرات في التكاليف. |
Hubo quien señaló que las series de sesiones de alto nivel servían para generar atención política. | UN | ولاحظ بعض المشاركين دور الجزء الرفيع المستوى في مجال استقطاب الاهتمام السياسي. |
La atención política debía centrarse ahora en la aplicación de políticas y programas concretos sobre las TIC. | UN | وقال بوجوب تحوّل الاهتمام السياسي الآن إلى تنفيذ سياسات وبرامج ملموسة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Requieren un enfoque holístico que se base en la atención política sostenida y la puesta en común de los recursos necesarios. | UN | وتتطلب نهجا كليا يستند إلى الاهتمام السياسي الدائم وتجميع الموارد اللازمة. |
Debemos dar a la adaptación la atención política y económica que merece y garantizar un apoyo financiero bien orientado a los países vulnerables o las comunidades que más lo necesiten. | UN | ويجب علينا أن نعطي التكيّف الاهتمام السياسي والاقتصادي الذي يستحقه، وأن نكفل دعماُ مالياً مستهدفاً بدقّة للبلدان أو الفئات الضعيفة التي هي في أمسّ الحاجة إليه. |
A medida que la atención política se va centrando en las elecciones de 2011, algunos actos de violencia colectiva han adquirido connotaciones políticas. | UN | ومع تركز الاهتمام السياسي بشكل متزايد على انتخابات 2011، اكتسبت بعض الأعمال الغوغائية دلالات سياسية. |
No obstante, la mediación no ha recibido ni la atención política ni los recursos que merece. | UN | ومع ذلك، لم تحظَ الوساطة بما تستحقه من الاهتمام السياسي أو الموارد. |
Su capacidad para atraer la atención política e impulsar medidas ha sido la base de su éxito. | UN | وكانت قدرته على استقطاب الاهتمام السياسي وتشجيع العمل عاملا أساسيا في نجاحه. |
El profundo interés político y público es evidente por el número de candidatos: 11 a la Presidencia y 2.713 a los consejos provinciales, y por la expedición de más de 3 millones de nuevas tarjetas de votantes. | UN | وخير دليل على مدى الاهتمام السياسي والجماهيري هو عدد المرشحين، الذي بلغ 11 مرشحا لرئاسة الجمهورية و 713 2 مرشحا لمجالس المقاطعات، وكذلك إصدار أكثر من 3 ملايين بطاقة جديدة للناخبين. |
Dijo que era necesario movilizar los conocimientos científicos y los avances tecnológicos y que era necesario dar una respuesta positiva al vivo interés político acerca del tema y al firme compromiso de la comunidad internacional. | UN | وقال إن علينا أن نعبئ المعرفة العلمية والدراية التكنولوجية. ويجب أن نستجيب على نحو إيجابي لقوة الاهتمام السياسي والالتزام من جانب المجتمع الدولي. |
El motivo de que hubiera más mujeres francesas en el Parlamento Europeo que en la Asamblea Nacional era que la votación se hacía sobre la base de listas de candidatos, y que el Parlamento Europeo no suscitaba mucho interés político. | UN | وأوضحت أن السبب في كون عدد النساء في البرلمان اﻷوروبي يفوق عددهن في الجمعية الوطنية هو أن التصويت يكون بالاستناد الى قوائم انتخابية وأن البرلمان اﻷوروبي لا يستأثر بهذا القدر من الاهتمام السياسي. |
Esta cuestión, crucial para el futuro de la Organización, será objeto de un útil examen en el grupo de trabajo de alto nivel y de composición abierta sobre este tema, que presidiré yo mismo, para otorgar a esta cuestión todo el interés político que merece. | UN | إن هذه المسألة، وهي مسألة حاسمة بالنسبة لمستقبل المنظمة، ستكون موضع دراسة مفيدة في الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية، الذي أترأسه شخصيا، ﻹيلاء هذه المسألة كل الاهتمام السياسي الذي تستحقه. |
Dadas las guerras convencionales que se libran en el mundo y las elevadas sumas de dinero que se asignan a los gastos militares, consideramos que el Registro merece un mayor interés político y un mayor apoyo práctico. | UN | ونظرا للحروب التقليدية المستعرة في العالم والمبالغ الضخمة من اﻷموال التي تكرس للانفاق العسكري، نعتقد أن السجل يستحق مزيدا من الاهتمام السياسي والتأييد العملي. |
El Grupo se reunió en tres ocasiones antes de la Conferencia; proporcionó valiosos consejos al Secretario General y contribuyó a movilizar el interés político y la atención del público hacia la Conferencia. | UN | وقد اجتمع الفريق ثلاث مرات قبيل المؤتمر. وقدم مشورة قيمة الى اﻷمين العام، وساعد في تعبئة الاهتمام السياسي واهتمام الجمهور بالمؤتمر. |
Una delegación insistió en que era necesario el período de sesiones anual para centrarse en las cuestiones de estrategia y política general a fin de despertar mayor interés político en las capitales de los distintos países. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تركز الدورة السنوية على قضايا الاستراتيجية والسياسات من أجل اجتذاب مزيد من الاهتمام السياسي في العواصم. |