ويكيبيديا

    "الاهتمام بشكل خاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especial atención a
        
    • que presten especial
        
    • especial hincapié en
        
    • especial referencia
        
    • particular atención a
        
    • atención especial a
        
    • atención particular a
        
    • una atención particular
        
    • particular hincapié en
        
    • prestar especial atención
        
    • prestando especial atención
        
    Muchas delegaciones se refirieron específicamente a que era necesario prestar especial atención a África al ejecutar la estrategia. UN وأشار العديد من الوفود، بصفة محددة، إلى ضرورة الاهتمام بشكل خاص بافريقيا عند تنفيذ الاستراتيجية.
    Muchas delegaciones se refirieron específicamente a que era necesario prestar especial atención a África al ejecutar la estrategia. UN وأشار العديد من الوفود، بصفة محددة، إلى ضرورة الاهتمام بشكل خاص بافريقيا عند تنفيذ الاستراتيجية.
    Se prestaba especial atención a la tarea de erradicar las estructuras y los regímenes institucionales que permitían la preservación del apartheid en la educación. UN ويتجه الاهتمام بشكل خاص إلى القضاء على الهياكل والخطط المؤسسية التي ساعدت على بقاء الفصل العنصري في ميدان التعليم.
    También hemos procurado, a través de nuestros programas sociales, hacer especial hincapié en los discapacitados y los desposeídos, con miras a proporcionarles el apoyo necesario, la capacitación y las aptitudes para una participación eficaz en nuestra sociedad. UN كما نسعى، عن طريق برامجنا الاجتماعية إلى الاهتمام بشكل خاص بالفقراء والمعوزين، بغية تزويدهم بالدعم والتدريب والمهارات اللازمة للمشاركة مشاركة فعالة في مجتمعنـــــا.
    Se debería brindar particular atención a las necesidades de las empresas pequeñas y medianas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام بشكل خاص إلى احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    ii) la potenciación de la cooperación entre los países en desarrollo, con especial atención a los PMA; UN ● تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية، مع الاهتمام بشكل خاص بأقل البلدان نموا؛
    ii) la potenciación de la cooperación entre los países en desarrollo, con especial atención a los PMA; UN ' ٢ ' تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية، مع الاهتمام بشكل خاص بأقل البلدان نموا؛
    Las actividades se centrarán en las necesidades familiares y comunitarias, prestando especial atención a las cuestiones de género y la participación comunitaria. UN وستركز الأنشطة على احتياجات الأسرة والمجتمع، مع الاهتمام بشكل خاص بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس والمشاركة المجتمعية.
    Se ampliaron las condiciones exigidas para recibir el pago de estos beneficios, prestándose especial atención a las familias con niños. UN وتم توسيع شروط الاستحقاق للمستفيدين من هذا البرنامج، مع الاهتمام بشكل خاص بالأسر التي لديها أطفال.
    Se manifestó que debía prestarse especial atención a la representación de todas las partes del ramo y a los expertos pertinentes de diversas regiones del mundo. UN وقيل إنه ينبغي الاهتمام بشكل خاص بتمثيل جميع قطاعات الصناعة ذات الصلة والخبراء ذوي الصلة من مختلف مناطق العالم.
    Debemos luchar juntos contra el cambio climático, prestando especial atención a las dificultades de los países más vulnerables, sobre todo los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN علينا أن نعمل سويا لمكافحة تغير المناخ مع الاهتمام بشكل خاص بمعاناة البلدان الأكثر ضعفا، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    En este contexto, debe prestarse especial atención a las debilidades particulares de cada uno de los países en proceso de exclusión de la lista; UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يوجه الاهتمام بشكل خاص لمواطن الضعف الخاصة للبلد المشطوب من القائمة؛
    En este contexto, debe prestarse especial atención a las debilidades particulares de cada uno de los países en proceso de exclusión de la lista; UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يوجه الاهتمام بشكل خاص لمواطن الضعف الخاصة للبلد المشطوب من القائمة؛
    Se ha prestado especial atención a Kosovo, y en 2012 va a ir allí en misión. UN وتم الاهتمام بشكل خاص بكوسوفو، وسوف يقوم ببعثة إلى هناك في عام 2012.
    Al elegir expertos para las listas, se hace especial hincapié en la experiencia práctica en la materia, la representación geográfica y los conocimientos lingüísticos, así como en una representación equilibrada entre hombres y mujeres. UN وعند انتقاء الخبراء لإدراجهم في القائمة، يركز الاهتمام بشكل خاص على الخبرة العملية في مجال الوساطة، والتمثيل الجغرافي، والمؤهلات اللغوية، والتمثيل المتوازن للنساء والرجال.
    para construir una sociedad cohesionada y pacífica para el siglo XXI. Se da particular atención a la educación de los jóvenes, en especial de las niñas, y a sus consecuencias para las familias, la comunidad y la sociedad. UN وينبغي الاهتمام بشكل خاص بتعليم الشباب لا سيما الفتيات، وبأثر التعليم في الأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع عموما.
    Debía prestarse atención especial a las comunidades más marginadas por evitar la tendencia negativa a su dominación por grupos más poderosos. UN ويجب الاهتمام بشكل خاص بالمجتمعات المحلية الأكثر تهميشاً لتجنب النزعة السلبية المتمثلة في وقوعها تحت سيطرة مجموعات أقوى منها.
    - todos los Estados tienen la obligación de esforzarse por garantizar el disfrute más amplio posible del conjunto de los derechos reconocidos por el Pacto, sin discriminación alguna y en condiciones de igualdad de oportunidades, prestando una atención particular a la protección de los derechos de los grupos más vulnerables de la población y a la utilización equitativa y eficaz de los recursos disponibles; UN - التزام جميع الدول بالسهر على ضمان التمتع على أوسع نطاق ممكن بجميع الحقوق المعترف بها في العهد، دون أي تمييز وفي ظروف من تساوي الفرص، مع الاهتمام بشكل خاص بحماية حقوق أضعف فئات السكان والاستخدام المنصف والفعال للموارد المتاحة.
    Además, el acceso a los cuidados debía ser objeto de una atención particular en Champ-Dollon, especialmente por lo que hacía a las personas con trastornos mentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب الاهتمام بشكل خاص بتوفير سبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية في سجن شان دولان، لا سيما لصالح المصابين باضطرابات عقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد