ويكيبيديا

    "الاهتمام لاحتياجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atención a las necesidades
        
    Puede requerirse una mayor atención a las necesidades de los niños con discapacidad. UN وقد يتطلب الأمر إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة؛
    Se presta atención a las necesidades de grupos específicos, como son los jóvenes y las personas cuyo desempleo ha sido prolongado. UN ويولــى الاهتمام لاحتياجات فئات معينة، مثــل الشباب والعاطليـــن عن العمل لمدد طويلة.
    Por lo que respecta a la transferencia de tecnología, se debe prestar atención a las necesidades y condiciones de los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا، يجب إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان النامية وظروفها.
    Es esencial prestar atención a las necesidades de flujos de migración de los países de origen y de tránsito. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان الأصلية وبلدان العبور إزاء تدفقات المهاجرين.
    En ese mismo contexto, se debería prestar atención a las necesidades de los países en desarrollo de tránsito en materia de infraestructuras de transporte de tránsito. UN وفي السياق نفسه، يتعين إيلاء الاهتمام لاحتياجات هذه البلدان في مجال الهياكل الأساسية للنقل العابر.
    Tenemos que prestar atención a las necesidades y los intereses de todo tipo de países -- ricos y pobres, desarrollados y en desarrollo. UN وعلينا أن نولي الاهتمام لاحتياجات ومصالح البلدان بكافة أنواعها، الغنية والفقيرة، المتقدمة والنامية.
    Prestar más atención a las necesidades especiales de los grupos marginados y mejorar su capacidad para hacer valer sus derechos revisten una importancia capital. UN لذا، من الأهمية بمكان إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات الفئات المهمشة وتعزيز قدرتها على المطالبة بحقوقها.
    La delegación dijo que era importante prestar atención a las necesidades de los niños más vulnerables, en concreto, a las de los que tenían alguna discapacidad. UN وقال الوفد إن من المهم إيلاء الاهتمام لاحتياجات أضعف الأطفال، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    La delegación dijo que era importante prestar atención a las necesidades de los niños más vulnerables, en concreto, a las de los que tenían alguna discapacidad. UN وقال الوفد إن من المهم إيلاء الاهتمام لاحتياجات أضعف الأطفال، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    La introducción del nuevo sistema de responsabilidad y rendición de cuentas deberían conducir a un examen de los niveles de los sueldos en que se prestara la misma atención a las necesidades de tanto el personal del cuadro orgánico como del personal del cuadro de servicios generales. UN وينبغي أن يسمح العمل بالنظام الجديد للمسؤولية والمساءلة بإعادة النظر في مستوى المرتبات، وبإيلاء قدر مماثل من الاهتمام لاحتياجات الموظفين الفنيين والموظفين من فئة الخدمات العامة.
    Al mismo tiempo, la UNAMIR II prestaría la misma atención a las necesidades de las personas desplazadas en el interior del país, y escoltaría a los convoyes de socorro y proporcionaría seguridad a las instalaciones de las Naciones Unidas en el interior. UN وفي الوقت نفسه ستولي البعثة الثانية قدرا مساويا من الاهتمام لاحتياجات النازحين في داخل البلد وستقوم بمواكبة قوافل اﻹغاثة وتوفير اﻷمن لمنشآت اﻷمم المتحدة هناك.
    Debería prestarse más atención a las necesidades de seguridad social de las madres solteras y, en este contexto, son preocupantes el costo de los servicios públicos y las consecuencias de la privatización de los servicios de guardería. UN ودعت إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات النساء المعيلات إلى الضمان الاجتماعي، وأعربت في هذا السياق عن قلقها إزاء تكلفة الخدمات العامة والآثار المترتبة على خصخصة خدمات رعاية الأطفال.
    El Comité siguió prestando atención a las necesidades de asistencia técnica, adoptando un enfoque cada vez más proactivo en la colaboración con los Estados para determinar las necesidades y posibles fuentes de esa asistencia. UN وواصلت اللجنة إيلاء الاهتمام لاحتياجات المساعدة التقنية، آخذة بصورة متزايدة بنهج استباقي للعمل مع الدول على تحديد الاحتياجات من هذه المساعدة ومصادرها المحتملة.
    Por último, exhorta a las instituciones de Bretton Woods y a otras organizaciones que se ocupan de la financiación para el desarrollo a que presten más atención a las necesidades de los países menos adelantados, aumentando considerablemente los recursos destinados a ellos. UN وأخيرا، فإن هذه البلدان تحث مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات المسؤولة عن تمويل التنمية على إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات أقل البلدان نموا وذلك عن طريق زيادة الموارد المخصصة لها بشكل ملموس.
    Lo que eso implica es que, en el Banco Mundial, el nuevo puesto permitiría prestar más atención a las necesidades del África al sur del Sáhara. UN ما يعنيه هذا هو أن المنصب الجديد، داخل البنك الدولي، سيسمح بإيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Los titulares de mandatos de los procedimientos especiales también se esforzarán por formular sus recomendaciones de manera concreta, exhaustiva y orientada a la adopción de medidas y prestarán atención a las necesidades de asistencia técnica y fomento de la capacidad de los Estados en los informes temáticos y sobre misiones a los países que realicen. UN ويحرصون في تقاريرهم المواضيعية وتقاريرهم عن البعثات القطرية على صياغة التوصيات بأسلوب محدد وواف وعملي مع إيلاء الاهتمام لاحتياجات الدول من المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Los titulares de mandatos de los procedimientos especiales también se esforzarán por formular sus recomendaciones de manera concreta, exhaustiva y orientada a la adopción de medidas y prestarán atención a las necesidades de asistencia técnica y fomento de la capacidad de los Estados en los informes temáticos y sobre misiones a los países que realicen. UN ويحرصون في تقاريرهم المواضيعية وتقاريرهم عن البعثات القطرية على صياغة التوصيات بأسلوب محدد وواف وعملي مع إيلاء الاهتمام لاحتياجات الدول من المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Puede que la accesibilidad física obligue a prestar un mayor grado de atención a las necesidades de los niños y mujeres con discapacidad. UN وقد تتطلب إتاحة إمكانية الوصول المادي إلى الخدمات إيلاء المزيد من الاهتمام لاحتياجات الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Como ya se ha indicado, el CAC y su Comisión interorganismos sobre el Desarrollo Sostenible han consagrado mucha atención a las necesidades de financiación del sistema en relación con las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وحسبما لوحظ من قبل، كرست لجنة التنسيق الادارية واللجنة التابعة لها المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، قدرا كبيرا من الاهتمام لاحتياجات المنظومة التمويلية المتعلقة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    l) Se preste mayor atención a las necesidades de las mujeres indígenas, mujeres de edad y mujeres discapacitadas; UN )ل( ايلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات المرأة من السكان اﻷصليين، والمسنات، والمعوقات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد