ويكيبيديا

    "البائعين المحتملين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los posibles proveedores
        
    • de posibles proveedores
        
    • posibles vendedores
        
    • de proveedores
        
    • posible proveedor
        
    • posibles proveedores y
        
    • posibles proveedores a
        
    • proveedores potenciales
        
    • otros posibles proveedores
        
    No definía en forma apropiada el alcance de la labor, por lo que hacía difícil para los posibles proveedores proporcionar una estimación razonable del proyecto. UN ولم يحدد نطاق العمل بشكل سليم وبالتالي جعلت من الصعب على البائعين المحتملين توفير تقدير معقول للمشروع.
    Las Naciones Unidas pueden utilizar su página de la Internet para comunicar oportunidades contractuales a los posibles proveedores. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تستخدم صفحتها على شبكة WEP ﻹبلاغ البائعين المحتملين بإجراءات عقود مقبلة.
    Gestionar los riesgos de conflictos de intereses exigiendo a los posibles proveedores hacer pública la contratación de personal previamente empleado en las Naciones Unidas UN إدارة مخاطر تضارب المصالح بمطالبة البائعين المحتملين بالكشف عن الحالات المتعلقة بتعيين موظفين سابقين في الأمم المتحدة
    Se ha asignado importancia a la localización de posibles proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. UN وشُدد على تحديد البائعين المحتملين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La OSCA debería velar por que la División de Adquisiciones documente sistemáticamente su proceso de elaboración de la lista de posibles proveedores para participar en licitaciones a fin de demostrar la transparencia del proceso. UN ينبغي أن يكفل مكتب خدمات الدعم المركزية أن توثق شعبة المشتريات باستمرار العملية التي تتبعها لإنشاء قائمة البائعين المحتملين المقرر إشراكهم في عمليات المناقصات توخياً للشفافية في هذه العملية.
    La delegación de la Arabia Saudita pide aclaraciones acerca de la práctica de ciertas misiones que incluyen a posibles vendedores en sus listas informatizadas sin evaluarlos previamente, tal como se exige en la sección 5.04 del Manual de Adquisiciones. UN 33 - واستطرد قائلا إن وفده يرحب بتوضيح ممارسة بعض البعثات التي سجلت البائعين المحتملين في قوائمها الحاسوبية دون التأكد السابق من مؤهلاتهم وهو المطلوب منهم إجراؤه بموجب البند 5-4 من دليل المشتريات.
    Gestionar el riesgo de los conflictos de intereses exigiendo a los posibles proveedores hacer pública la contratación de personal previamente empleado en las Naciones Unidas UN إدارة مخاطر تضارب المصالح بمطالبة البائعين المحتملين بالكشف عن الحالات المتعلقة بتعيينهم موظفين سابقين في الأمم المتحدة
    Atenerse a lo dispuesto en el Manual de adquisiciones en cuanto al principio de igualdad y trato equitativo de todos los posibles proveedores UN الامتثال لما يرد في دليل المشتريات فيما يتعلق بمبدأ المساواة والمعاملة العادلة لجميع البائعين المحتملين.
    Obtener, evaluar y archivar toda la información requerida sobre los posibles proveedores antes de efectuar su registro UN الحصول على كافة المعلومات اللازمة عن البائعين المحتملين وتقييمها وحفظها، وذلك قبل تسجيلهم.
    La UNSOA, por lo tanto, procura explicar claramente a los posibles proveedores el proceso de adquisiciones, los requisitos de los contratos y la situación reinante en materia de seguridad. UN ولذلك يعمل المكتب مع البائعين المحتملين على تحسين فهمهم لعملية الاشتراء ومتطلبات العقود والحالة الأمنية السائدة.
    Se efectúan otras comprobaciones atendiendo a los requisitos específicos de una determinada adquisición a fin de cerciorarse de que los posibles proveedores puedan cumplir sus obligaciones contractuales en caso de serles adjudicado un contrato. UN كذلك يجرى مزيد من عمليات التدقيق على أساس المتطلبات الخاصة بالنسبة لعملية شراء معينة لضمان قدرة البائعين المحتملين على تنفيذ الالتزامات التعاقدية في حالة منح العقد.
    La Sección de Suministros no participó en la inscripción de los posibles proveedores de raciones antes del proceso de licitación. UN 204 - لم يكن قسم الإمدادات معنيا بتسجيل البائعين المحتملين لحصص الإعاشة قبيل عملية تقديم العطاءات.
    No obstante, está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la Secretaría debería desarrollar ulteriormente el concepto, incluso mediante la evaluación de la capacidad de los posibles proveedores para atender a las necesidades en forma eficiente en función de los costos. UN واستطرد أنه، على أية حال يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن تقوم الأمانة العامة بتطوير المفهوم بشكل أكبر على أن يشمل تقييم قدرة البائعين المحتملين على تلبية الاحتياجات بطريقة منظمة وفعالة من حيث التكلفة.
    A la Comisión Consultiva le preocupan las dificultades de liquidez a las que se enfrenta el contratista, que constituyen un riesgo significativo para el proyecto y pueden evidenciar deficiencias en la forma en que se realiza el proceso de verificación y selección de los posibles proveedores. UN ويساور اللجنة القلق إزاء صعوبات السيولة التي يواجهها المقاول، لكونها تشكل خطرا غير هيِّن على المشروع، ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود مواطن ضعف في إجراء عملية فرز البائعين المحتملين واختيارهم.
    Si el número de posibles proveedores en la lista de las Naciones Unidas se considera insuficiente para llevar a cabo una verdadera licitación por concurso, tal vez sea necesario anunciar públicamente la oferta de contrato y solicitar públicamente expresiones de interés. UN وإذا كان عدد البائعين المحتملين الموجودين في سجل اﻷمم المتحدة يعتبر غير كاف لتحقيق ممارسة شراء تنافسي وذات معنى فقد يكون من الضروري أيضا اﻹعلان عن الشراء المقترح والتماس إبداء الاهتمام لدى الجمهور.
    A juicio de la OSSI, los contratos concedidos a proveedores anteriores, sin competencia, no se justificaron suficientemente, en particular, porque en algunos casos había gran número de posibles proveedores en la lista. UN وفي رأي المكتب، فإن العقود المذكورة أعلاه والتي منحت لموردين سابقين، دون منافسة، لم تبرر بصورة كافية، خاصة لأنه في بعض الأحيان كان هناك عدد كبير من البائعين المحتملين الآخرين مدرجين في القائمة.
    El Servicio de Adquisiciones también ha colaborado con otros órganos de las Naciones Unidas con objeto de estudiar la posibilidad de adoptar medidas para simplificar el proceso de inscripción de los proveedores sin poner en peligro la calidad de la evaluación de posibles proveedores. UN كما تواصل دائرة المشتريات العمل مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة لاستكشاف التدابير الممكنة لتبسيط عملية تسجيل البائعين دون المساس بنوعية تقييم البائعين المحتملين.
    No siempre se realizaron las evaluaciones de posibles proveedores conforme a lo dispuesto en la sección 7.6.2 del Manual de Adquisiciones. UN 90 - لم يجر دائما تقييم البائعين المحتملين حسبما يقتضي البند 7-6-2 من دليل الشراء.
    Su delegación observa que las actividades de la Secretaría para identificar posibles vendedores de países en desarrollo y aumentar la representación de esos países en las licitaciones y en la obtención de contratos se limitan a publicar un anuncio en la World Wide Web y especificar un plazo. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ أن الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحديد البائعين المحتملين في البلدان النامية وزيادة تمثيل تلك البلدان في تقديم العطاءات ومنح العقود هي جهود تقتصر بدرجة كبيرة على نشر إعلان في شبكة " الانترنت " وتحديد المهلة الزمنية له.
    La práctica vigente de enviar las propuestas a una pequeña lista de proveedores sin otra publicidad limita la competencia e impide que liciten otros posibles proveedores. UN أما الممارسة الحالية المتمثلة في إرسال العروض إلى قائمة موجزة من البائعين المحتملين دونما إعلان فتحد من المنافسة وتستبعد بائعين محتملين من تقديم عطاءات.
    La Misión había empezado a negociar un contrato con un posible proveedor con miras a la movilización plena en marzo de 2009. UN وبدأت البعثة المفاوضات بشأن العقود مع البائعين المحتملين بهدف تحقيق التشغيل الكامل في آذار/ مارس 2009.
    65. Oficial de adquisiciones - P-3. Se ocupa de buscar posibles proveedores y de obtener precios acordes con las necesidades de la Misión. UN ٦٥ - موظف مشتريات )ف - ٣( - يكون مسؤولا عن تحديد البائعين المحتملين والحصول منهم على عروض أسعار وفقا لشروط البعثة.
    Anuncios para invitar a posibles proveedores a presentar ofertas UN الإعلان عن المناقصات لدعوة البائعين المحتملين إلى تقديم العطاءات
    La Comisión opina que el número limitado de nuevos proveedores registrados con las Naciones Unidas podría indicar la necesidad de modificar el formato y el contenido de los seminarios sobre transacciones comerciales para que se adecuen mejor a las necesidades de los proveedores potenciales. UN وترى اللجنة أن العدد المحدود للبائعين الجدد الذين سجلوا أنفسهم لدى الأمم المتحدة قد يشير إلى أن شكل حلقات الأعمال ومضمونها قد يحتاجان إلى التعديل لتلبية احتياجات البائعين المحتملين على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد