ويكيبيديا

    "البائع قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el vendedor había
        
    • el vendedor hubiera
        
    • el vendedor ha
        
    • vendedora había
        
    • el vendedor hubiese
        
    • del vendedor podían
        
    • el proveedor se había
        
    • por el vendedor
        
    Dado que el vendedor había modificado el contenido del contrato, el comprador estaba tan sólo ayudándolo a vender las excavadoras. UN وبما أن البائع قد غير مضمون العقد فإن المشتري كان يساعد البائع على معالجة مسألة الحفارات وحسب.
    También dejó pendiente la cuestión de si el vendedor había perdido el derecho a invocar las disposiciones de los artículos 38 y 39 por medio del artículo 40 de la CIM. UN ولم تتخذ قرارا أيضا بشأن مسألة ما اذا كان البائع قد فقد حقه في التمسك بأحكام المادتين ٨٣ و ٩٣ وفقا للمادة ٠٤ من اتفاقية البيع.
    La cuestión de si el vendedor había renunciado a su derecho a hacer valer la inoportunidad de la notificación de la no conformidad por el comprador fue examinada también por otro tribunal. UN كما وتطرقت محكمة أخرى إلى مسألة تحديد ما إذا كان البائع قد تنازل عن حقه في التحجج بأن المشتري لم يرسل الإشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب.
    El tribunal dictaminó también que, incluso en el caso de que el vendedor hubiera actuado únicamente como intermediario, continuaba siendo responsable por la falta de conformidad de la mercadería. UN وقررت المحكمة كذلك أنه حتى اذا لم يكن البائع قد تصرف إلا كوسيط، فهو يبقى مسؤولا عن عدم مطابقة البضائع.
    Se deben analizar las cláusulas del contrato para determinar si verdaderamente el vendedor ha transferido los riesgos y beneficios de la titularidad del producto al comprador, en cuyo caso se reconocen los ingresos. UN ينبغي تحليل شروط الاتفاق للتأكد مما إذا كان البائع قد حول إلى البائع، جوهريا، مخاطر وفوائد الملكية ومن ثم فقد تم الاعتراف بالإيراد.
    No obstante, a pesar de que las facturas pro forma no podían considerarse pruebas electrónicas, la Corte estimó que la vendedora había demostrado de manera suficiente que existía un contrato de compraventa y condenó a la compradora a pagar una indemnización por daños menores. UN ومع ذلك، فرغم أن الفواتير المبدئية ليست أدلة إلكترونية، رأت المحكمة أن البائع قد أثبت بقدر كبير من الأدلة وجود عقد بيع وأمرت المشتري بدفع تعويضات رمزية.
    Por consiguiente, el vendedor había incumplido el contrato por no actuar en consecuencia. UN وبهذا يكون البائع قد أخلّ بالعقد لتخلفه عن القيام بذلك.
    A tenor de lo dispuesto en este nuevo contrato, el plazo para la entrega era muy breve, y el vendedor había tratado de ampliarlo. UN وبمقتضى هذا العقد الجديد، كان موعد التسليم يقع في غضون فترة زمنية قصيرة جداً كان البائع قد التمس تمديدها.
    el vendedor había, por ello, incumplido el contrato al violar la cláusula de retorno de las mercancías. UN وعليه فإن البائع قد أخل بالعقد عبر بانتهاكه للأحكام الخاصة بإعادة البضائع.
    Con arreglo a la Convención y a las cláusulas pertinentes del contrato, el vendedor había incurrido en incumplimiento esencial del contrato al no entregar las mercaderías restantes. UN وطبقا للاتفاقية والأحكام ذات الصلة في العقد، يكون البائع قد قام بخرقٍ أساسي للعقد بعدم إرساله البضاعة المتبقية.
    Según el vendedor, actuó de esa forma en represalia porque en anteriores pedidos no relacionados con el caso, el vendedor había enviado productos presuntamente defectuosos. UN ووفقا للبائع، حدث ذلك لمعاقبة البائع على بضائع زُعم أنها معيبة كان البائع قد شحنها بموجب أوامر شراء سابقة غير ذات صلة.
    Por lo tanto, no se podía considerar que el vendedor había cumplido adecuadamente sus obligaciones contractuales. UN ولذلك لم يُعتبر أنَّ البائع قد نفَّذ التزاماته التعاقدية على نحو سليم.
    El Tribunal Supremo desestimó el argumento esgrimido por el comprador en el sentido de que el contrato debía adaptarse a las condiciones del acuerdo general, puesto que el vendedor había actuado de mala fe, a sabiendas de que el comprador necesitaba urgentemente el material. UN وقد رفضت المحكمة العليا حجة المشتري بأنه لا بد من تعديل العقد بحسب شروط الاتفاق العام بناء على أن البائع قد تصرف بسوء نية، علما منه بأن المشتري يحتاج إلى المواد على نحو عاجل.
    En un caso las partes habían convenido en poner término al contrato que las unía y el vendedor había restituido al comprador el importe de un cheque correspondiente al pago, que fue rechazado ulteriormente por el banco. UN في أحد القرارات ، كان الطرفان قد اتفقا بشكل متبادل على إلغاء العقد المبرم بينهما وكان البائع قد أعاد للمشتري المبلغ الذي كان هذا الأخير قد دفعه بموجب شيك رُفض دفعه في ما بعد.
    El Tribunal estimó que no fue probado ante el tribunal de primera instancia que el vendedor hubiera cumplido dicha obligación. UN ورأت المحكمة أنه لم يثبت في المرحلة الابتدائية للدعوى أن البائع قد أوفى بالتزامه بتسليم البضائع وفقا لهذا الحكم.
    Se observó también que, en situaciones en que el vendedor hubiera retenido la titularidad, había que determinar si el vendedor gozaba de prelación absoluta, aun cuando no hubiera inscrito ninguna notificación. UN ولوحظ أيضا أنه، في الحالات التي يكون فيها البائع قد احتفظ بحق الملكية، تكون المسألة هي ما إذا كان ينبغي أن يمنح البائع أولوية فائقة حتى وإن لم يودع إخطارا.
    Consecuencias 12. Una vez que el vendedor ha entregado las mercaderías ha cumplido su obligación de entrega y no es ya responsable de las mercaderías. UN 12- عند تسليم البضائع يكون البائع قد ادى التزامه بالتسليم ولم يعد مسؤولا " عن البضائع.
    Por ello, la vendedora había incumplido su obligación en virtud del artículo 30 de la CIM y su obligación en virtud del artículo 41 de la CIM de entregar la mercadería libre de cualesquiera derechos o pretensiones de un tercero. UN ومن ثم فإنَّ البائع قد خالف التزامه بموجب المادة 30 من اتفاقية البيع فضلا عن التزامه بموجب المادة 41 من اتفاقية البيع بأن يسلِّم البضائع خالصة من أي حق أو ادعاء للغير.
    Por lo visto, el tribunal concluyó que, aunque el vendedor hubiese vendido una cera para viñedos que no estuviera obligado a examinar, el defecto tampoco habría sido causado por un impedimento que cumplía los requisitos del artículo 79. UN وقد رأت المحكمة، فيما يبدو، أنه حتى إذا كان البائع قد باع شمعا معيبا لم يكن يتعين عليه أن يفحصه، فإن التقصير كان سيظل غير ناشئ عن عائق تتوفر فيه اشتراطات المادة 79.
    Por ejemplo, se argumentó que tal vez no resultara fácil determinar si debía aplicarse la recomendación 189 o la 192, ya que las existencias en poder del vendedor podían ser bienes de equipo en manos del comprador, y en el proyecto de guía no se aclaraba en poder de quién tenían que estar para constituir existencias. UN وكان من بين هذه الشواغل أنه قد لا يكون من السهل تحديد ما إذا كان ينبغي تطبيق التوصية 189 أو التوصية 192، لأن ما يُعتبر مخزونا في يد البائع قد يكون معدات في يد المشتري، ولا يوضّح مشروع الدليل في يد مَن مِن الطرفين يتعيّن أن تشكّل الموجودات مخزونا.
    Los registros del Comité Local de Contratos indicaban que el acuerdo con el proveedor se había prorrogado desde el 1º de mayo hasta el 31 de diciembre de 2007. UN وتشير سجلات اللجنة المحلية للعقود إلى أن الترتيبات المتخذة مع البائع قد مُددت من 1 أيار/مايو 2007 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Había sido adaptado por el vendedor, en consulta con funcionarios del OOPS, para ajustarlo a las necesidades del Organismo. UN وكان البائع قد صمم هذا النظام حسب الحاجة، بالتشاور مع موظفي الأونروا، للوفاء باحتياجاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد