ويكيبيديا

    "الباب أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la puerta a
        
    • puertas a
        
    • la puerta al
        
    • lugar a
        
    • puertas al
        
    • puerta a la
        
    • camino para
        
    • puertas para
        
    • camino a
        
    • la posibilidad
        
    • puerta para que
        
    La no prolongación indefinida del TNP podría abrir la puerta a un mundo caracterizado por los problemas nucleares. UN إن الفشل في تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدود يمكن أن يفتح الباب أمام عالم من المتاعب النووية.
    Por ello insta a la Comisión a que no cierre la puerta a la posibilidad de lograr una solución a largo plazo. UN لذلك يحث اللجنة على عدم إغلاق الباب أمام إمكانية تحقيق حل طويل اﻷجل.
    La doctrina de la necesidad abre las puertas a la venganza, a la devastación en masa y, en el contexto de las armas nucleares, incluso al genocidio. UN ويفتح مبدأ الضرورة الباب أمام الانتقام والتدمير الواسع النطاق، بل واﻹبادة الجماعية في حالة اﻷسلحة النووية.
    Por último, la Comisión ha abierto las puertas a la posibilidad de abordar la armonización del derecho del transporte marítimo. UN ٤٣ - وفي الختام، قال إن اللجنة قد فتحت الباب أمام إمكانية تناول تنسيق قانون النقل البحري.
    Posteriormente, tres mujeres fueron nombradas jueces, lo que abrió la puerta al nombramiento de mujeres para la judicatura en igualdad de condiciones con los hombres. UN ثم تم فتح الباب أمام تعيين المرأة قاضية مثلها مثل الرجل، وهناك الآن ما يزيد علي 30 قاضية في محاكم مصر.
    En esas circunstancias, que dan lugar a la posibilidad de que se cometan diversas irregularidades, en el mejor de los casos deberán transcurrir muchos años antes de que pueda celebrarse un referéndum. UN وقد فتحت هذه الطريقة الباب أمام الفساد وأكدت أن الاستفتاء لن يعقد لسنوات بأي حال من اﻷحوال.
    Una conclusión distinta equivaldría a abrir la puerta a la acción popular (actio popularis) contra la legislación de los Estados Partes. UN ويمكن لأي استنتاج آخر أن يفتح الباب أمام العمل الشعبي ضد التشريع ذي الصلة في الدول الأطراف.
    Abre la puerta a un sector cuyo volumen de negocios anual estimado es de unos 100.000 millones de dólares de los EE.UU. y, lo que es más importante, tiene tasas de crecimiento superiores a la media. UN كما يفتح الباب أمام قطاع يوفر حجماً سنوياً من الأعمال يبلغ نحو 100 مليار دولار، والأهم أن يوفر معدلات نمو تفوق المتوسط.
    Habla con mojigatería sobre el " establecimiento de un diálogo interactivo y eficaz " , pero es él quien ha anulado las bases para las conversaciones y cerrado la puerta a las negociaciones entre las dos partes. UN ولكنه هو الذي قلب، رأسا على عقب، أساس المحادثات عبر المضائق وأغلق الباب أمام المفاوضات بين الجانبين.
    Una cláusula sobre reservas abre la puerta a la adopción de disposiciones reglamentarias que conducirían a un sistema fragmentado y lejos de la uniformidad y la claridad. UN ومن شأن إدخال شرط تحفظات أن يفتح الباب أمام ترتيبات تنظيمية تؤدي إلى نظام مجزأ وتقضي على التوحيد والوضوح.
    Por el contrario, este orden mundial anticuado ha sido secuestrado para servir a los intereses de unos pocos, abriendo la puerta a una miríada de ramificaciones. UN وعلى العكس، فإن هذا النظام العالمي البالي استغل لخدمة مصالح القلة، فاتحا الباب أمام العديد من العواقب.
    Europa sudoriental necesita un pacto de estabilidad que abra las puertas a un proceso a largo plazo de estabilización económica y política. UN ويحتاج جنوب شرق أوروبا إلى ميثاق استقرار يفتح الباب أمام عملية طويلة اﻷجل لتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Al parecer han abierto las puertas a una agitación política que se vino gestando durante el año pasado. UN فقد أدى على ما يبدو إلى فتح الباب أمام الاضطرابات السياسية التي ظلت تجيش طوال العام الماضي.
    Desde el primer momento, algunos han insistido en trazar arbitrariamente líneas rojas y plazos que han cerrado las puertas a cualquier compromiso. UN وعلى مدى تلك الفترة، أسفر إصرار البعض على وضع خطوط حمراء وآجال نهائية تحكمية في إغلاق الباب أمام أي حل توفيقي.
    Han cerrado así deliberadamente las puertas a la posibilidad de llegar a una solución que habría aliviado el sufrimiento de la población que languidece en los campamentos de Tinduf. UN وهم بذلك تعمدوا إغلاق الباب أمام إمكانية واعدة للتسوية من شأنها أن تخفف من معاناة السكان الذين يهيمون في مخيمات تندوف.
    Si no se actúa sin demora, se abrirá la puerta al extremismo. UN ومن شأن الإخفاق في التصرف بسرعة أن يفتح الباب أمام التطرف.
    Al no haber más limitaciones, se temía que ello pudiera dar lugar a la admisibilidad de reservas formuladas tardíamente. UN وفي حالة عدم وجود أية تقييدات أخرى، يخشى أن يفتح ذلك الباب أمام قبول التحفظات المبداة بعد فوات الأوان.
    Dado que el certificado de nacimiento es el instrumento que abre las puertas al disfrute de los derechos y las políticas públicas, la mejora del registro de los nacimientos llenará una laguna. UN وبما أن شهادة الولادة هي الصك الذي يفتح الباب أمام التمتع بالحقوق ومزايا السياسات العامة، فإن إرادة تعزيز سجل الولادات تسد ثغرة.
    El Acuerdo cumple el deseo de la comunidad internacional de que se allane el camino para la participación universal en la Convención. UN والاتفاق يحقق رغبة المجتمع الدولي في فتح الباب أمام المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Ello, además, nos abrirá las puertas para nuestra integración en las instituciones europeas y transatlánticas. UN كما أن هذا سوف يفتح الباب أمام الاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Algunas delegaciones consideraron que allanaba el camino a la reanudación de las negociaciones en un comité ad hoc de la Conferencia. UN ورأت بعض الوفود أنها تفتح الباب أمام استئناف المفاوضات في لجنة مخصصة ينشئها المؤتمر.
    Ello equivalía a admitir la posibilidad de que el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción queden obligados por el tratado. UN وكان هذا يعني فتح الباب أمام إمكان التزام الدولة صاحبة التحفظ والدولة المعترضة بالمعاهدة رغم ذلك.
    Además, la adaptación del Tratado ha abierto la puerta para que otros Estados se adhieran a él. UN إضافة إلى ذلك، يفتح تعديل المعاهدة الباب أمام انضمام دول أخرى إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد