ii) Más participación de investigadores e instituciones de países en desarrollo en las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة مشاركة الباحثين والمؤسسات من البلدان النامية في عمليات التقييم البيئي التي يقودها أو يدعمها برنامج البيئة |
Y cuando fuimos por ahí, hablando a investigadores e instituciones y contándoles nuestra historia, algo pasó. | TED | وعندما بدأنا نتحدث مع الباحثين والمؤسسات ونخبرهم بقصتنا، حدث شيء ما. |
Varias organizaciones de mujeres se han asociado con investigadores e instituciones para estudiar y vigilar la calidad ambiental y sus efectos en la salud de las comunidades locales. | UN | وقد بدأ العديد من المنظمات النسائية شراكات مع الباحثين والمؤسسات لدراسة ورصد نوعية البيئة وتأثيراتها الصحية على المجتمعات المحلية. |
ii) Mayor participación de investigadores e instituciones de los países en desarrollo en las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة مشاركة الباحثين والمؤسسات من البلدان النامية في عمليات التقييم البيئية التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
También se observó que el fomento de la cooperación entre los investigadores y las instituciones sentaría una buena base para una colaboración Sur-Sur permanente. | UN | ولُوحظ أيضاً أن تعزيز التعاون فيما بين الباحثين والمؤسسات هو أمر من شأنه أن يرسي أساساً جيداً للتعاون المتواصل فيما بين بلدان الجنوب. |
ii) Mayor participación de investigadores e instituciones de los países en desarrollo en las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة مشاركة الباحثين والمؤسسات من البلدان النامية في عمليات التقييم البيئي التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Los Estados Unidos acogerían con agrado la celebración de debates sobre el desarrollo de investigaciones científicas y tecnológicas en los países menos adelantados y la mejora de la creación de redes mundiales de investigadores e instituciones de investigación. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة الأمريكية ترحب بالمناقشات الجارية حول تطوير الأبحاث العلمية والتكنولوجية في أقل البلدان نموا، وتحسين التواصل بين الباحثين والمؤسسات البحثية على الصعيد العالمي. |
32. Todos los investigadores e instituciones académicas deben adoptar inmediatamente disposiciones para suministrar a los pueblos y comunidades indígenas inventarios exhaustivos de sus bienes culturales y la documentación del patrimonio de los pueblos indígenas que puedan tener bajo su custodia. | UN | ٢٣- ينبغي على جميع الباحثين والمؤسسات الدراسية اتخاذ خطوات فورية لتزويد الشعوب والمجتمعات اﻷصلية بقوائم جرد شاملة للممتلكات الثقافية، ولوثائق تسجيل تراث الشعوب اﻷصلية، الموجودة في حوزتها. |
6. Aunque existe acuerdo sobre la importancia del fomento de la iniciativa empresarial como motor del desarrollo económico y social, los investigadores e instituciones definen la expresión de distinta manera. | UN | 6- بالرغم من وجود اتفاق على أهمية تنظيم المشاريع باعتباره محركاً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، يُعرّف العديد من الباحثين والمؤسسات تنظيم المشاريع بطريقة مختلفة. |
El Japón presta apoyo a los investigadores e instituciones del África occidental para desarrollar programas como Nuevo arroz para África o NERICA: variedades de arroz de alto rendimiento y resistentes a las plagas adaptadas a las condiciones de la región. | UN | وتدعم اليابان الباحثين والمؤسسات في غرب أفريقيا في تطوير إنتاج " أرز جديد لأفريقيا " : أو أصناف أرز: وفيرة الغلال، ومقاومة للآفات الزراعية، ومتكيفة مع الظروف الإقليمية. |
- Responder a las necesidades de escritores, investigadores e instituciones gubernamentales y académicas, proporcionándoles información, documentación y servicios de referencia. | UN | - تلبية احتياجات الكتاب والعلماء الباحثين والمؤسسات الحكومية والأكاديمية من خلال توفير خدمات المعلومات والوثائق والمراجع. |
35. Los investigadores e instituciones académicas se abstendrán de iniciar ningún estudio de especies o variedades cultivadas, no descritas anteriormente, de plantas, animales o microbios o de productos farmacéuticos de composición natural, sin haber obtenido antes una documentación satisfactoria que garantice que los especímenes han sido adquiridos con el consentimiento de sus propietarios tradicionales. | UN | ٥٣- ينبغي على الباحثين والمؤسسات الدراسية الامتناع عن الاشتراك في أية دراسة لما لم يسبق وصفه من اﻷنواع الحية أو أصناف النباتات المزروعة، أو الحيوانات، أو الميكروبات، أو المواد الصيدلانية البرية، دون الحصول أولا على توثيق مرض يُثبت أنه قد تم الحصول على العينات بموافقة المُلاك التقليديين. |
38. Los investigadores e instituciones académicas no deben escatimar ningún esfuerzo por incrementar el acceso de los pueblos indígenas a todas las formas de enseñanza médica, científica y técnica y fomentar su participación en todas las actividades de investigación que puedan afectarles o redundar en beneficio suyo. | UN | ٨٣- ينبغي على الباحثين والمؤسسات الدراسية بذل كل الجهود الممكنة لزيادة حصول الشعوب اﻷصلية على جميع أشكال التعليم الطبي والعلمي والتقني، والمشاركة في جميع اﻷنشطة البحثية التي يجوز أن تؤثر عليها أو أن تفيدها. |
27. Todos los investigadores e instituciones académicas deben adoptar las medidas de su competencia para suministrar a los pueblos y comunidades indígenas inventarios exhaustivos de sus bienes culturales y la documentación del patrimonio de los pueblos indígenas que puedan tener en su poder. | UN | 27- ينبغي لجميع الباحثين والمؤسسات الدراسية العمل، في نطاق اختصاصهم، على تزويد الشعوب الأصلية ومجتمعاتها بما قد يوجد في حوزتهم من قوائم جرد شاملة بالممتلكات الثقافية وبوثائق تسجيل تراث الشعوب الأصلية. |
30. Los investigadores e instituciones académicas se abstendrán de iniciar ningún estudio de especies o variedades cultivadas, no descritas anteriormente, de plantas, animales o microorganismos, o de productos farmacéuticos de composición natural, sin haber obtenido antes una documentación satisfactoria que garantice que los especímenes han sido adquiridos con el consentimiento de sus propietarios tradicionales. | UN | 30- يجب على الباحثين والمؤسسات الدراسية الامتناع عن الاضطلاع بأية دراسة لما لم يسبق وصفه من الأنواع الحية أو أصناف النباتات المزروعة أو الحيوانات أو الكائنات المجهرية أو المستحضرات الصيدلانية الطبيعية، دون الحصول أولا على توثيق مُرضٍ يثبت أنه قد تم الحصول على العينات بموافقة الملاك التقليديين. |
Añádase el nuevo indicador de progreso d) ii) siguiente: " Mayor participación de investigadores e instituciones de los países en desarrollo en las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA " . | UN | يضاف مؤشر إنجاز جديد يحمل رقم (د) ' 2` نصه كالتالي: " ' 2` زيادة مشاركة الباحثين والمؤسسات من البلدان النامية في عمليات التقييم البيئية التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة " . |
Ordenación sostenible de zonas áridas marginales - segunda fase. La fase actual de este proyecto, que administran conjuntamente la Red internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud (UNU-INWEH) y la UNESCO, y se ha iniciado con financiación el Gobierno de Flandes (Bélgica), consiste en una red de colaboración de investigadores e instituciones de nueve países. | UN | 42 - الإدارة المستدامة للأراضي الجافة الهامشية، المرحلة 2 - المرحلة الراهنة لهذا المشروع، الذي يشارك في إدارته بعد انطلاقته بتمويل من الحكومة البلجيكية، الشبكة الدولية التابعة لجامعة الأمم المتحدة بشأن المياه والبيئة والصحة إلى جانب منظمة اليونسكو، تضم شبكة تعاونية من الباحثين والمؤسسات في تسعة بلدان. |
VIII. Población y desarrollo A comienzos de 2002 se publicó en CD-ROM la base de datos sobre población, recursos, medio ambiente y desarrollo (PRED Bank, versión 3), y desde entonces se ha distribuido ampliamente a instituciones de capacitación e investigadores de países en desarrollo, y mediante su venta, a investigadores e instituciones académicas de los países desarrollados. | UN | 26 - في مطلع عام 2002، صدرت قاعدة البيانات الخاصة بالسكان والموارد والبيئة والتنمية (مصرف بيانات السكان والموارد والبيئة والتنمية، الإصدار 3) على شكل قرص مدمج (CD-ROM)، وأصبحت منذ ذلك الحين توزع على نطاق واسع على مؤسسات التدريب والباحثين في البلدان النامية، وتوزع من خلال البيع على الباحثين والمؤسسات التعليمية في البلدان المتقدمة النمو. |
También se observó que el fomento de la cooperación entre los investigadores y las instituciones sentaría una buena base para una colaboración Sur-Sur permanente. | UN | كما لُوحظ أن تعزيز التعاون فيما بين الباحثين والمؤسسات هو أمر من شأنه أن يرسي أساساً جيداً للتعاون المتواصل فيما بين بلدان الجنوب. |
40. En sus relaciones con los pueblos indígenas, el mundo de los negocios y de la industria debe respetar las mismas directrices que los investigadores y las instituciones académicas. | UN | ٠٤- ينبغي على اﻷنشطة التجارية والصناعية، في معاملاتها مع الشعوب اﻷصلية، أن تحترم هذه المبادئ التوجيهية شأنها شأن الباحثين والمؤسسات الدراسية. |
33. Los investigadores y las instituciones académicas deben devolver todos los elementos del patrimonio de los pueblos indígenas a sus propietarios tradicionales cuando así lo soliciten, u obtener acuerdos oficiales con los propietarios tradicionales para compartir la custodia, el uso y la interpretación de su patrimonio. | UN | ٣٣- ينبغي على الباحثين والمؤسسات الدراسية أن تعيد جميع عناصر تراث الشعوب اﻷصلية إلى المُلاك التقليديين لدى طلبها، أو الوصول إلى اتفاقات رسمية مع المُلاك التقليديين لتقاسم الوصاية على تراثهم واستخدامه وتفسيره. |