A este respecto, quisiera referirme a la útil labor desempeñada por el Comité Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), y especialmente su primera recomendación relativa a la restitución de los Mármoles del Partenón. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى العمل المفيد الذي تضطلع به اللجنـــة الحكومية الدولية لليونسكو، وبخاصة توصيتهــا اﻷولــى، المتعلقــــة برد قطع رخام البارثينون. |
Recordando que Grecia solicitó del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte la devolución de los Mármoles del Partenón que se encuentran en el Museo Británico, | UN | إذ تشير إلى طلب اليونان من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية أن تعيد قطع رخام البارثينون التي توجد في حوزة المتحف البريطاني، |
En septiembre de 1984, la UNESCO recibió una solicitud presentada por Grecia con el fin de obtener la restitución de los Mármoles del Partenón que se encuentran en el Museo Británico. | UN | وكانت اليونسكو قد تلقت في أيلول/سبتمبر 1984 طلبا من أجل رد رخاميات البارثينون التي توجد في المتحف البريطاني. |
Confiamos en que finalmente se acepte la propuesta que hemos presentado con miras a organizar en Atenas una exposición conjunta de las esculturas del Partenón, patrocinada por el Museo de la Acrópolis y el Museo Británico. | UN | ونأمل كثيرا أن تقبل في آخر الأمر المقترحات التي طرحناها لتنظيم معرض مشترك لتماثيل معبد البارثينون في أثينا، تحت رعاية متحف الأكروبوليس والمتحف البريطاني. |
Esperamos con interés cooperar con otros museos y encontrar modos de lograr la devolución de los Mármoles del Partenón que enriquezcan en lugar de empobrecer sus magníficas colecciones. | UN | ونتطلع إلى التعاون مع متاحف أخرى وإيجاد السبل لإعادة رخاميات البارثينون التي ستثري مجموعاتها الرائعة بدلا من حرمانها منها. |
En el Museo Británico, nos advirtieron que el caso de los zuni podía establecer un peligroso precedente para disputas más grandes, como los Mármoles del Partenón que Grecia reclama. | TED | وفي المتحف البريطانى لقد تم تحذيرنا من أن قضية زوني ستشكل سابقة خطيرة لنزاعات أكبر، مثل رخام البارثينون التي تطالب بها اليونان. |
nuestra casa, sin embargo, fue modelada a imagen del Partenón... decoradas con columnas corínticas, y resguardada por estatuas doradas en el caso de que los vecinos dudaran de nuestra herencia... podrían chequear nuestro sutil tributo a la cultura Griega | Open Subtitles | لكن منزلنا كان مصمم على شكل البارثينون كامل بعواميد كورونثية و محمى بتماثيل الالهة فى حالة اي شك من الجيران فى ميراثنا الحضاري |
Grecia presentó una solicitud de fecha 4 de septiembre de 1984 ante el Comité Intergubernamental, que fue admitida a trámites por la secretaría el 24 de septiembre, con el fin de que se le restituyeran los Mármoles del Partenón que se encuentran en el Museo Británico. | UN | وقدمت اليونان إلى اللجنة الحكومية الدولية طلبا مؤرخا ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٨٤ واستلمته اﻷمانة في ٤٢ أيلول/سبتمبر، وذلك بهدف استرداد رخام البارثينون الموجود في المتحف البريطاني. |
En su quinta reunión, celebrada en abril de 1987, se informó al Comité del proyecto de construcción de un nuevo museo en Atenas en que se conservarían los Mármoles del Partenón cuando fueran devueltos a Grecia. | UN | وأخبرت اللجنة في دورتها الخامسة، المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٨٧، بمشروع بناء متحف جديد في أثينا سيوضع فيه رخام البارثينون عند إعادته إلى اليونان. |
La cuestión relativa a los Mármoles del Partenón ha sido objeto de la recomendación No. 1 (véase el apéndice I). | UN | وكانت مسألة رخام البارثينون موضوع التوصية رقم ١ )انظر الملحق اﻷول(. |
En su quinta reunión, celebrada en abril de 1987, se informó al Comité del proyecto de construcción de un nuevo museo en Atenas en el que conservarían los Mármoles del Partenón cuando fueran devueltos a Grecia. | UN | ثم أحيطت اللجنة علما، أثناء دورتها الخامسة في نيسان/أبريل 1987، بمشروع بناء متحف جديد في أثينا توضع فيه رخاميات البارثينون عند إعادتها إلى اليونان. |
1. Reconoce con gran satisfacción la apertura e inauguración, el 20 de junio de 2009, del nuevo Museo de la Acrópolis, con su sala especial para las esculturas del Partenón, en contacto visual directo con el monumento; | UN | 1 - تنوه مع الارتياح الكبير بالقيام في 20 حزيران/يونيه 2009 بافتتاح وتدشين متحف الأكروبوليس الجديد بقاعته الخاصة من أجل عرض منحوتات البارثينون بحيث يمكن رؤيتها بصورة مباشرة؛ |
5. Toma nota de que Grecia invita al Reino Unido a colaborar con Grecia en la exhibición de todas las esculturas del Partenón de sus colecciones respectivas, en el nuevo Mueso de la Acrópolis; | UN | 5 - تحيط علما بأن اليونان تدعو المملكة المتحدة للتعاون مع اليونان في عرض جميع منحوتات البارثينون الموجودة ضمن مجموعات مقتنيات كل منهما في متحف الأكروبوليس الجديد؛ |
6. Invita a la Directora General a que ayude a convocar las reuniones necesarias entre Grecia y el Reino Unido, con el objetivo de alcanzar una solución mutuamente aceptable para la cuestión de las esculturas del Partenón. | UN | 6 - تدعو المديرة العامة إلى تيسير عقد الاجتماعات اللازمة بين اليونان والمملكة المتحدة من أجل التوصل إلى حل مقبول لدى الطرفين لمسألة منحوتات البارثينون. |
2. Toma nota de que Grecia invita al Reino Unido a colaborar con Grecia en la exhibición de todas las esculturas del Partenón de sus colecciones respectivas, en el Museo de la Acrópolis; | UN | 2 - تحيط علما بدعوة اليونان للمملكة المتحدة إلى التعاون معها في عرض جميع منحوتات البارثينون الموجودة ضمن مجموعتيهما في متحف الأكروبوليس؛ |
4. Toma nota de la colaboración propuesta por el Museo de la Acrópolis y el British Museum para cooperar en un programa de escaneo digital de las esculturas del Partenón en ambos museos; | UN | 4 - تحيط علما باقتراح متحف الأكروبوليس والمتحف البريطاني التعاون في برنامج لإجراء مسح رقمي لمنحوتات البارثينون في كلا المتحفين؛ |
6. Invita a la Directora General a que preste asistencia para la convocación de las reuniones necesarias entre Grecia y el Reino Unido con la finalidad de lograr una solución mutuamente aceptable para la cuestión de las esculturas del Partenón. | UN | 6 - تدعو المديرة العامة إلى المساعدة في عقد الاجتماعات اللازمة بين اليونان والمملكة المتحدة بغية التوصل إلى حل مقبول من الطرفين لمسألة منحوتات البارثينون. |
2. Observa que Grecia invita al Reino Unido a colaborar con Grecia en la exhibición de todas las esculturas del Partenón de sus colecciones respectivas, en el Museo de la Acrópolis; | UN | 2 - تلاحظ دعوة اليونان للمملكة المتحدة إلى التعاون معها في عرض جميع منحوتات البارثينون الموجودة ضمن مجموعتيهما في متحف الأكروبوليس؛ |
Invita a la Directora General a que ayude a convocar las reuniones necesarias entre Grecia y el Reino Unido, con el objetivo de alcanzar una solución mutuamente aceptable para la cuestión de las esculturas del Partenón. | UN | 7 - تدعو المديرة العامة إلى المساعدة في عقد الاجتماعات اللازمة بين اليونان والمملكة المتحدة بغية التوصل إلى حل مقبول من الطرفين لمسألة منحوتات البارثينون. |
Vete a acabar el show como le dijiste a Trout, y arreglaré las cosas para que puedas cantar en el Parthenon. | Open Subtitles | هيا أنهي العرض مثلما قال لك تروات أن تفعلِ، وسوف أعد لك عقدا حتى تتمكني من الغناء في البارثينون. |