ويكيبيديا

    "البارزة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Eminentes
        
    • principales
        
    • destacados
        
    • destacadas
        
    • importantes
        
    • notables
        
    • notable
        
    • destacada
        
    • sobresalientes
        
    • destacado
        
    • importante
        
    • prominentes
        
    • pendientes
        
    • salientes
        
    • fundamentales
        
    Namibia recomienda de nuevo que entre los miembros del grupo de personalidades Eminentes creado por la Asamblea General figuren personas con discapacidad. UN وأعلنت أن ناميبيا توصي مرة أخرى بضم عدد من المعوقين كأعضاء في فريق الشخصيات البارزة الذي أسسته الجمعية العامة.
    Estoy convencido de que con sus Eminentes cualidades de diplomático y su rica experiencia cumplirá su cometido con distinción. UN وإنني على اقتناع بـــــأن مهاراتكم البارزة بوصفكم دبلوماسيا، وخبراتكم العظيمـــــة ستمكنكم من تأدية هذا الواجب بامتياز.
    Entre las causas principales que dan origen al problema señalado, destacan las siguientes: UN وفيما يلي بعض اﻷسباب البارزة من بين اﻷسباب الرئيسية لهذه المشكلة:
    Hago extensivo este reconocimiento a la República Árabe de Egipto por sus permanentes y destacados aportes en este sentido. UN وأود أن أعرب عن هذا التقدير أيضا لجمهورية مصر على إسهاماتها البارزة المتواصلة في ذلك المجال.
    Parlamentarios, alcaldes, dirigentes religiosos y personalidades destacadas UN البرلمانيون والعمد والزعماء الدينيون والشخصيات البارزة
    Los siguientes fueron algunos de los temas más importantes que se trataron: UN وكان من بين النقاط البارزة التي تم تناولها ما يلي:
    El debate actual en el seno del órgano más alto de las Naciones Unidas representa una de tales manifestaciones notables. UN والمناقشة الراهنة في أعلى هيئة لﻷمم المتحدة تعد أحد هذه المظاهر البارزة.
    Esto a su vez ha aumentado la circulación de la publicación entre personalidades Eminentes, dirigentes mundiales e instituciones influyentes. UN وأدى هذا الجهد بالتالي إلى الإقبال على توزيع الجريدة بين الشخصيات البارزة وزعماء العالم والمؤسسات المتنفذة.
    En consecuencia, esperamos con gran interés las propuestas que formulará el grupo de personalidades Eminentes. UN وبالتالي، فإننا نتطلع باهتمام بالغ إلى الاقتراحات التي سيتقدم بها فريق الشخصيات البارزة.
    La decisión del Secretario General en este contexto de crear un grupo de personalidades Eminentes es sumamente positiva. UN إن قرار الأمين العام في هذا السياق إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يحظى ببالغ الترحيب.
    * El Secretario General de la UNCTAD debería establecer un Grupo de Personalidades Eminentes en materia de BNA tan pronto como fuera posible. UN :: وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقوم في أقرب وقت ممكن بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية.
    En el marco de los preparativos para la XII UNCTAD deberían examinarse las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y otras aportaciones. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    El Grupo de Personalidades Eminentes había acordado crear un equipo de apoyo interinstitucional que apoyase con material técnico su trabajo sustantivo. UN واتفق فريق الشخصيات البارزة على إنشاء فريق دعم متعدد الوكالات من أجل توفير المواد التقنية لدعم عمله الموضوعي.
    Las declaraciones introductorias deberán centrarse en los aspectos principales y en las prioridades y, de ser posible, se distribuirán de antemano. UN ولاحظ أن البيانات الاستهلالية ينبغي أن تركز الاهتمام على النقاط البارزة واﻷولويات وأن توزع مقدما، لو أمكن ذلك.
    Las principales observaciones, conclusiones y recomendaciones formuladas en el presente informe figuran en negrita. UN وتظهر الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بالبنط الثقيل.
    A continuación se resumen los aspectos sustantivos más destacados de la reunión. UN وترد فيما يلي موجزات للجوانب الموضوعية البارزة في مداولات الاجتماع.
    La WHD realiza su labor en asociación con otras destacadas organizaciones nacionales e internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN تضطلع المؤسسة بأنشطتها من خلال تعاونها مع المنظمات البارزة والمنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية.
    Los siguientes fueron algunos de los puntos más importantes que se trataron: UN وكان من بين النقاط البارزة التي تم تناولها ما يلي:
    Expresamos a sus miembros nuestro respeto y los felicitamos por sus destacadas contribuciones y notables logros. UN ونود أن نعرب عن احترامنا وتهانينا ﻹسهاماتها البارزة ومنجزاتها الرائعة.
    Su talento notable y consumada experiencia nos aseguran que podemos sentirnos orgullosos y confiados en que desempeñará sus nuevas funciones con altura y distinción. UN إن موهبته البارزة وخبرته الكاملة تؤكد لنا إمكان اﻹحساس بالفخــــر والثقة في اضطلاعه بمهامه الجديــــدة بتميز وعلى نحــو يدعو للاعجاب.
    Su destacada personalidad sin duda contribuirá a fortalecer aún más el papel de las Naciones Unidas en los derechos humanos. UN إن شخصيتها البارزة ستسهم من دون شك في زيادة تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    No quiero extenderme en los detalles pero voy a reiterar algunos puntos sobresalientes. UN لا أريــــد أن أتناول التفاصيل، لكنني أؤكد مجددا على النقاط البارزة.
    Es importante que los gobiernos interesados incorporen la protección de los niños como un tema destacado de su política exterior. UN ومن اﻷمور الهامة إدراج الحكومات المعنية باﻷمر مسألة حماية اﻷطفال ضمن أولوياتها البارزة في مجال السياسة الخارجية.
    Se teme que las condenas impuestas en algunos de los casos más prominentes no son fiables, lo que refuerza la desconfianza generalizada en el sistema judicial. UN ومما يثير القلق أن الاتهامات الواردة في بعض القضايا البارزة لا يمكن الركون إليها، مما يعزز انعدام الثقة بشكل واسع بالنظام القضائي.
    - y órdenes de arresto pendientes en la zona? - Sí, señor. Open Subtitles سنتفقد السجناء المفرج عنهم بشروط مذكرات الأيقاف البارزة في المنطقة
    Los puntos salientes de la iniciativa Capacidad 21 se presentan en forma sucinta en el anexo. UN وتــرد موجزة في المرفق النقاط البارزة من بناء القدرات لجدول أعمال القرن ١٢.
    Además, uno de sus principios fundamentales trata de la promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos. UN وعلاوة على ذلك، يشير أحد مبادئه البارزة الى النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد