Compartimos el dolor y la agonía y entendemos perfectamente el trauma y el sufrimiento que nuestros hermanos pakistaníes están viviendo. | UN | نتشاطر الحزن والألم ونفهم تماما الصدمة والمعاناة التي يعيشها أشقاؤنا الباكستانيون. |
Muchos pakistaníes entrevistados por la Comisión hablaron de conmoción y de acontecimientos traumáticos y calificaron la pérdida de incalculable. | UN | وقد وصف الباكستانيون تلك الأحداث للجنة التحقيق بأنها أحداث مزلزلة ومفجعة، وأن الخسارة تفوق الوصف. |
Los efectivos pakistaníes de mantenimiento de la paz, tanto hombres como mujeres, han contribuido a lograr la paz en distintas partes del mundo y 140 han perdido la vida en ese empeño. | UN | وقد ساهم حفظة السلام الباكستانيون من ذكور وإناث في إرساء السلام في شتى بقاع العالم، وضحّى 140 منهم بحياتهم. |
Mira, si ella trabajó en Kazajstán, los pakistaníes deben tener algo. | Open Subtitles | اسمع، إن عملت في كردستان فإن الباكستانيون ربما يكون لديهم ملف عنها |
Asimismo, y como observación general, es muy frecuente que las solicitudes de asilo presentadas por ciudadanos paquistaníes vayan acompañadas de documentos falsos o comprados. | UN | وفضلاً عن ذلك، يلاحظ عموماً أن ثمة استخداماً واسعاً لوثائق مزورة أو مشتراة تتصل بطلبات اللجوء التي يقدمها طالبو اللجوء الباكستانيون. |
Ambos sabemos que los pakistaníes no la hundieron. | Open Subtitles | وانتِ تريدين التحدث عن دميتك ؟ كلانا نعلم بان الباكستانيون لم يقوموا بإغراقنا |
Hay cosas que los pakistaníes han hecho, tan complicadas como han sido las relaciones. | Open Subtitles | هناك أشياء اقترفها الباكستانيون معقدة أيضًا كما هي العلاقة |
Hay cosas que los pakistaníes han hecho tan complicadas como han sido las relaciones. | Open Subtitles | هناك أشياء فعلها الباكستانيون معقدة كما كانت العلاقات |
Hay cosas que los pakistaníes han hecho, tan complicadas como han sido las relaciones. | Open Subtitles | هناك أشياء اقترفها الباكستانيون معقدة أيضًا كما كانت العلاقة |
Hay cosas que los pakistaníes han hecho, tan complicadas como han sido las relaciones. | Open Subtitles | هناك أمور اقترفها الباكستانيون معقدة أيضا كما هي العلاقة |
Hay cosas que los pakistaníes han hecho, tan complicadas como lo han sido las relaciones. | Open Subtitles | هناك أشياء معقدة اقترفها الباكستانيون بقدر ما كانت العلاقة |
Hay cosas que los pakistaníes han hecho, tan complicadas como ha sido nuestra relación. | Open Subtitles | هناك أمور اقترفها الباكستانيون معقدة كما هي هي العلاقة |
Hay cosas que los pakistaníes han hecho, tan complicadas como han sido las relaciones. | Open Subtitles | هناك أشياء معقدة اقترفها الباكستانيون بقدر ما كانت العلاقة |
8. Hacia las 10.00 horas, en otras zonas de Mogadishu sur se iniciaron manifestaciones, y se disparó contra el cuartel general del Comando de la Fuerza de la ONUSOM II. Soldados pakistaníes y turcos respondieron al fuego. | UN | ٨ - وحوالي الساعة٠٠ /١٠ في مناطق اخرى من جنوب مقديشيو، بدأت المظاهرات وأطلقت النيران على مقر قيادة قوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. ورد الجنود الباكستانيون واﻷتراك على النار. |
100. En vista de este riesgo, los pakistaníes habían recomendado que no se diese ningún preaviso o si se daba, que no se realizase ninguna inspección hasta conocer la reacción de la SNA. | UN | ١٠٠ - وإزاء هذا الخطر المحتمل، أوصى الباكستانيون بعدم توجيه أي إخطار، أو إذا كان قد وجه، عدم إجراء أي تفتيش لحين إبلاغهم برد فعل التحالف الوطني الصومالي. |
113. Los pakistaníes sufrieron los ataques más violentos al llegar a la proximidad del punto de control 89 frente a la fábrica de cigarrillos. | UN | ١١٣ - وقد تعرض الباكستانيون ﻷشد الهجمات شراسة لدى وصولهم إلى المنطقة المجاورة لنقطة التفتيش رقم ٨٩ المواجهة لمصنع السجائر. |
Los pakistaníes declararon que, de haber conocido la respuesta de la SNA, hubieran reorganizado sus amigos de inspección dotándolos de vehículos con mayor capacidad de combate y protección a fin de reforzar su eficacia militar. | UN | وبيﱠن الباكستانيون أنهم لو كانوا على علم باستجابة التحالف الوطني الصومالي لكانوا قد أعادوا تنظيم فرق التفتيش الخاصة بهم وزودوها بمركبات قتالية ودفاعية أقوى لتعزيز قدرتها العسكرية. |
Asimismo, y como observación general, es muy frecuente que las solicitudes de asilo presentadas por ciudadanos paquistaníes vayan acompañadas de documentos falsos o comprados. | UN | وفضلاً عن ذلك، يلاحظ عموماً أن ثمة استخداماً واسعاً لوثائق مزورة أو مشتراة تتصل بطلبات اللجوء التي يقدمها طالبو اللجوء الباكستانيون. |
Lo que ha pasado es que Los paquistaníes encontraron al dueño de un avión en internet esta mañana le ofrecieron dinero en metálico por el viaje. | Open Subtitles | ما حدث أن الباكستانيون وجدوا مالك طائرة على الإنترنت مطلع اليوم وعرضوا عليه المال لجولة ولم يكن له فكرة |
Personal militar pakistaní en el Afganistán | UN | اﻷفراد العسكريون الباكستانيون في أفغانستان |
¿No se supone que Pakistán está de nuestro lado? | Open Subtitles | ألا يُفترض أن يكون الباكستانيون في جانبنا؟ |