ويكيبيديا

    "البالغات سن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en edad
        
    Porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizan métodos de planificación familiar UN النسبة المئوية للنساء البالغات سن الإنجاب والمستخدمات لوسائل تنظيم الأسرة
    • Aumento del porcentaje de mujeres en edad laboral que ingresan en la fuerza de trabajo. UN زيادة النسبة المئوية لانخراط النساء البالغات سن العمل في القوة العاملة.
    El número de mujeres en edad laboral que participa en la fuerza de trabajo prácticamente duplica al de hombres. UN يصل عدد النساء البالغات سن العمل وغير المشاركات في القوة العاملة ما يقارب ضعف عدد الرجال غير العاملين.
    Porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizan métodos de planificación familiar y tasa de fecundidad total UN النسبة المئوية للنساء البالغات سن الإنجاب والمستخدمات لوسائل تنظيم الأسرة والمعدل العام للخصوبة
    Uno de los problemas más urgentes es la lucha contra la anemia, que aflige a más del 60% de las mujeres en edad reproductiva. UN وتتمثل إحدى أكثر المشاكل إلحاحا في مكافحة فقر الدم الذي يصيب ما يربو على 60 في المائة من النساء البالغات سن الإنجاب.
    En la actualidad el aborto es el principal método de control de la natalidad, habida cuenta de que tan sólo una tercera parte de las mujeres en edad de procrear utiliza anticonceptivos. UN ويشكل الإجهاض حاليا الوسيلة الرئيسية لتحديد النسل، حيث أن ثلث النساء البالغات سن الإنجاب يستعملن وسائل منع الحمل.
    Los fallecimientos causados por el parto representaron casi la mitad de las muertes de mujeres en edad reproductiva de las zonas rurales del Afganistán. UN وتمثل الوفيات بسبب الحمل نحو نصف عدد وفيات النساء البالغات سن الإنجاب في المناطق الريفية بأفغانستان.
    Por consiguiente, la mayor parte de las mujeres en edad de trabajar tienen empleo. UN وهكذا، فإن الغالبية العظمى من النساء البالغات سن العمل تشغل منصباً.
    En cuanto a los problemas del empleo, dijo que las mujeres continuaban desempeñando una función cada vez mayor en el mercado laboral: más de un 70% de las mujeres en edad de trabajar habían estado económicamente activas en 1991. UN وفيما يتعلق بقضايا العمالة، قالت الممثلة ان المرأة تواصل القيام بدور دائم التزايد في مكان العمل؛ فقد بلغت نسبة النساء البالغات سن العمل الناشطات اقتصاديا في عام ٩٨٩١ ما يربو على ٠٧ في المائة.
    En dichos campamentos la enseñanza es más académica y las niñas en edad escolar tienen mayor acceso a la educación en todos los grados. UN والتعليم في مخيمات اللاجئين يتسم بالطابع النظامي على نحو أوضح، كما تتاح فيه للفتيات البالغات سن الدراسة فرص أكبر للحصول على التعليم بمختلف مستوياته.
    Según esos datos, el 61% del total de mujeres en edad reproductiva que están casadas o viven en concubinato utilizan anticonceptivos. UN ووفقا لهذه البيانات فإن نسبة 61 في المائة من جميع النساء البالغات سن الإنجاب والمتزوجات أو اللواتي يعشن مع رجال خارج إطار الزواج يستخدمن وسائل منع الحمل.
    De éstas, África presenta el porcentaje de uso más bajo: solamente el 27% de las mujeres en edad reproductiva que están casadas o viven en concubinato utilizan anticonceptivos. UN ومن بين هذه الأقاليم، توجد في أفريقيا أقل نسبة حيث لا تستخدمها سوى نسبة 27 في المائة من النساء البالغات سن الإنجاب والمتزوجات أو اللواتي يعشن مع رجال خارج إطار الزواج.
    La adecuada nutrición de las mujeres embarazadas, las madres lactantes y todas las mujeres y adolescentes en edad de procrear es un aspecto al que debe darse prioridad en las políticas relativas a los alimentos, por el bien de las mujeres, los niños y los países. UN وتمثل التغذية الكافية للأم الحامل والأم المرضعة وجميع النساء والفتيات البالغات سن الحمل أمراً يحتاج إلى أن يحظى بالأولوية في إطار السياسات الغذائية ولصالح المرأة والطفل بل الأمة بشكل عام.
    El 57% de las mujeres en edad laboral estaban incorporadas a la fuerza de trabajo, un aumento de 3 puntos porcentuales respecto del total registrado en septiembre de 1991. UN وشاركت ٥٧ في المائة من النساء البالغات سن العمل في القوة العاملة، وهذا يمثل زيادة قدرها ٣ في المائة منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    En el año transcurrido hasta junio de 2002, en promedio el 58,9% de las mujeres en edad laboral formaban parte de la fuerza de trabajo, es decir, 2,1 puntos porcentuales más que el promedio del año hasta junio de 1996. UN وفي السنة المنتهية في حزيران/يونيه عام 2002، شارك ما متوسطه 58.9 في المائة من النساء البالغات سن العمل في القوة العاملة - 2.1 نقطة مئوية أعلى من المتوسط للسنة المنتهية في حزيران/يونيه 1996.
    Los reglamentos provisionales del Ministerio de Educación sobre la evaluación y aprobación de la enseñanza obligatoria estipulan que la tasa de escolaridad y la tasa de abandono escolar de las niñas en edad escolar deberán estar sujetas a máximos provinciales y tenerse en cuenta como uno de los criterios para la aprobación de programas de enseñanza obligatoria. UN وتنص القواعد المؤقتة لوزارة التعليم بشأن تقييم وإقرار التعليم الإلزامي على أنه ينبغي لمعدل تسجيل الفتيات البالغات سن الدراسة في المدارس ومعدل توقفهن عن الدراسة أن يستوفيا المعايير على صعيد المقاطعات، وهما يعتبران من بين المعايير المتعلقة بإقرار برامج التعليم الإلزامي.
    Los niños que sufren de malnutrición y las mujeres en edad de procrear se benefician del segundo proyecto de apoyo a los servicios de emergencia, que se financia con una donación de fondo fiduciario y con la cofinanciación de otros cinco donantes por un total de 40 millones de dólares. UN ويستفيد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والنساء البالغات سن الإنجاب من المشروع الثاني المتعلق بدعم خدمات الطوارئ الذي دُعم بمنحة من صندوق استئماني وتشارك في تمويله خمس جهات مانحة بمبلغ 40 مليون دولار.
    En cuanto a la mortalidad materna, como mencionado en la respuesta 9, en el marco de la Política y Plan Nacional de Salud el MINSA está priorizando la atención a la mujer, la niñez y adolescencia y al aumentar la sobrevivencia y calidad de vida de las mujeres en edad reproductiva. UN وفيما يتعلق بالوفيات النفاسية، وكما ذُكر في الرد على السؤال 9، تعطي وزارة الصحة، الأولوية في إطار السياسة العامة والخطة الوطنية للقطاع الصحي لرعاية النساء والأطفال والمراهقين، ولرفع معدل البقاء على قيد الحياة وتحسين نوعية حياة النساء البالغات سن الإنجاب.
    a Entre las mujeres en edad de procrear (de entre 15 y 49 años de edad) casadas o que viven en pareja. UN (أ) لدى النساء المتزوجات أو المرتبطات البالغات سن الإنجاب (بين 15 و 49 سنة). الهدف 6
    a Entre las mujeres en edad de procrear (de 15 a 49 años de edad) casadas o que viven en pareja. UN (أ) لدى النساء المتزوجات أو المرتبطات البالغات سن الإنجاب (بين 15 و 49 سنة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد