ويكيبيديا

    "البالغة ثلاث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de tres
        
    El programa comunitario de salud mental se interrumpió al concluir la financiación del proyecto de tres años. UN وقد توقف العمل ببرنامج الصحة العقلية المجتمعية فور انتهاء مدة تمويله المشاريعي البالغة ثلاث سنوات.
    Señala que ya está por finalizar la primera parte del período de transición de tres años, durante la cual poco se ha avanzado. UN ولاحظ أن الفترة الانتقالية البالغة ثلاث سنوات يوشك أن ينتهي الجزء الأول منها دون تحقيق تقدم يذكر.
    Se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. UN ونفذت عملية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس البالغة ثلاث سنوات.
    Se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. UN ونفذت عملية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس البالغة ثلاث سنوات.
    Además, el Consejo de Seguridad les ha autorizado para que presten servicios más allá del período de tiempo máximo total de tres años. UN كما أَذِن لهم مجلس الأمن بالعمل بعد المدة التراكمية القصوى البالغة ثلاث سنوات.
    En la solicitud de prórroga presentada en 2011 Eritrea indicó que el nuevo reconocimiento se realizaría durante la prórroga de tres años. UN وأشارت إريتريا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أن إعادة المسح ستُجرى خلال مدة التمديد البالغة ثلاث سنوات.
    Según la Ley sobre cursos de idioma danés, el consejo municipal tiene la obligación de ampliar el período lectivo de tres años si un ciudadano extranjero no ha podido asistir al curso por enfermedad, trauma o discapacidad. UN وبموجب القانون الدانمركي بشأن دورات اللغة الدانمركية، على المجلس المحلي تمديد فترة التعلم البالغة ثلاث سنوات إذا كان أحد الرعايا الأجانب غير قادر على حضور الدورة بسبب المرض أو الصدمة أو الإعاقة.
    5. A los efectos prácticos, el nombramiento originario de tres años abarcaba tres ejercicios financieros de un año. UN ٥ - وبعبارة أوضح عمليا فإن فترة التعيين اﻷصلية البالغة ثلاث سنوات كانت تشمل ثلاث فترات مالية مدة كل منها سنة واحدة.
    No obstante, a partir de 1995 el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados estableció un sistema de rotación de sus miembros hasta el año 2006 en virtud del cual algunos de ellos no prestan servicios por un período completo de tres años. UN إلا أنه بدءا من عام ١٩٩٥، أنشأت مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى برنامجا دوريا ﻷعضائها حتى عام ٢٠٠٦، بحيث لا يخدم بموجبه بعض أعضاء المجموعة كامل مدة العضوية البالغة ثلاث سنوات.
    El PNUD puede sufragar también los gastos de un segundo funcionario internacional del cuadro orgánico si el volumen total de las actividades de programas es de por lo menos 12 millones de dólares en un período de programación de tres años. UN كما يمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يدفع تكلفة وظيفة دولية ثانية من الفئة الفنية إذا ما كان الحجم اﻹجمالي ﻷنشطة البرنامج لا يقل عن ١٢ مليون دولار في فترة البرنامج البالغة ثلاث سنوات.
    En la práctica, el nombramiento originario de tres años abarcaba tres ejercicios financieros de un año. UN 7 - وبعبارة أوضح عمليا فإن فترة التعيين الأصلية البالغة ثلاث سنوات كانت تشمل ثلاث فترات مالية مدة كل منها سنة واحدة.
    La Comisión prorrogó el mandato inicial de tres años del Grupo de Trabajo por otros tres años por primera vez en 1994, y posteriormente en 1997 y 2000. UN وكانت اللجنة قد مــددت لأول مـرة في عام 1994 ولاية الفريق الأولية البالغة ثلاث سنوات، ومددتها من جديد في عامي 1997 و2000 لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    En Samoa, los abogados desaconsejan activamente a las parejas que recurran a los tribunales y las alientan a que esperen el periodo de separación de tres años. UN وبيّنت أن المهنة القانونية في ساموا ناشطة في ثني الأزواج والزوجات عن المرور في المحاكم وتشجيعهم على الانتظار حتى انتهاء مدة التفريق البالغة ثلاث سنوات.
    Las medias generales para la escala vigente fueron de 5.099 dólares para el período básico de tres años y 5.094 dólares para el período de seis años, valores que se tomaron como puntos de partida o umbrales para los ajustes respectivos. UN وبلغ المتوسط العام للأرقام بالنسبة للجدول الجاري 099 5 دولارا لفترة الأساس البالغة ثلاث سنوات و 094 5 دولارا لفترة الأساس البالغة ستة سنوات، وتم تثبيت هاتين النقطتين بوصفهما نقطتي بدء، أو عتبتين، لكل تسوية.
    Convencido de la conveniencia de permitir que nueve magistrados ad lítem presten servicios en el Tribunal Internacional más allá del período acumulativo de servicio de tres años establecido en el artículo 13 ter, párrafo 2 del Estatuto del Tribunal Internacional, UN واقتناعا منه باستصواب السماح لتسعة قضاة مخصصين بالعمل في المحكمة الدولية بما يتجاوز مجموع فترة الخدمة البالغة ثلاث سنوات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية،
    Convencido de la conveniencia de permitir que nueve magistrados ad lítem presten servicios en el Tribunal Internacional más allá del período acumulativo de servicio de tres años establecido en el artículo 13 ter, párrafo 2 del Estatuto del Tribunal Internacional, UN واقتناعا منه باستصواب السماح لتسعة قضاة مخصصين بالعمل في المحكمة الدولية بما يتجاوز مجموع فترة الخدمة البالغة ثلاث سنوات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية،
    Convencido de la conveniencia de permitir que nueve magistrados ad lítem presten servicios en el Tribunal Internacional más allá del período acumulativo de servicio de tres años establecido en el artículo 13 ter, párrafo 2 del Estatuto del Tribunal Internacional, UN واقتناعا منه باستصواب السماح لتسعة قضاة مخصصين بالعمل في المحكمة الدولية بما يتجاوز مجموع فترة الخدمة البالغة ثلاث سنوات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية،
    También deberíamos tener presente que tenemos que adoptar medidas para reemplazar los mosquiteros que están llegando al término de su vida útil, que es de tres años. UN وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أيضا ضرورة توفير ناموسيات لاستبدال تلك التي شارفت فترة صلاحيتها، البالغة ثلاث سنوات، على الانتهاء.
    El autor consideró discriminatorio que los tribunales nacionales de primera y segunda instancia determinaran que el plazo había comenzado a correr en la fecha de aceptación de la escritura de donación por el Estado parte y había expirado cuando finalizó el plazo general de prescripción de tres años. UN ويرى صاحب البلاغ أن انتهاء المحاكم الوطنية من الدرجتين الأولى والثانية إلى أن فترة التقادم بدأت يوم قبول الدولة لسند الهبة وانتهت عند انقضاء فترة التقادم البالغة ثلاث سنوات يشكل تمييزاً.
    El autor consideró discriminatorio que los tribunales nacionales de primera y segunda instancia determinaran que el plazo había comenzado a correr en la fecha de aceptación de la escritura de donación por el Estado parte y había expirado cuando finalizó el plazo general de prescripción de tres años. UN ويعتبر صاحب البلاغ خلوص المحاكم الوطنية من الدرجتين الأولى والثانية إلى أن فترة التقادم بدأت من يوم قبول الدولة لسند الهبة وانتهت عند انقضاء فترة التقادم البالغة ثلاث سنوات بأنه يتسم بالتمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد