ويكيبيديا

    "البالغ من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • profundamente
        
    • hijo de
        
    • joven de
        
    • profunda
        
    • niña de
        
    • una chica de
        
    • la muerte
        
    • hermano de
        
    • gran preocupación por
        
    Deplorando profundamente el número creciente de personas inocentes asesinadas y mutiladas por terroristas en actos de violencia y terror indiscriminados y ciegos, que no pueden justificarse en ninguna circunstancia, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ من ازدياد عدد الأبرياء الذين يقتلهم الارهابيون ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أية ظروف،
    Preocupa profundamente a su delegación que las cuestiones de soberanía estén eclipsando el propósito y la función esenciales del Comité. UN وأعرب عن قلق وفده البالغ من أن مسائل السيادة تلقي ظلالها على الهدف الأساسي للجنة ومهامها.
    Su hijo de 11 años fue herido en una pierna y llevado a un hospital. UN وأصيب إبنها البالغ من العمر ١١ عاما بجرح في ساقه ونقل الى المستشفى.
    Y para lograrlo le das la tableta a tu hijo de tres años. TED وللقيام بذلك، ناولت طفلك البالغ من العمر ثلاث سنوات جهازًا لوحيًا.
    A continuación, el sargento Toe Toe ejecutó al amigo un joven de 18 años, enterrándole la bayoneta tras amordazarlo con un trapo. UN وقد قام الرقيب تو تو بإعدام هذا اﻷخير البالغ من العمر ١٨ عاما حيث طعنه بالحربة بعد أن كممه بقطعة ملابس.
    Quería aprovechar esta oportunidad para reiterar mi profunda preocupación por los crímenes recientemente perpetrados contra civiles inocentes en Burundi y en la República Democrática del Congo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا قلقي البالغ من الجرائم التي ارتكبت مؤخرا ضد المدنيين الأبرياء في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Deplorando profundamente todos los actos de violencia contra las personas en razón de su religión o sus creencias, así como todos los actos de este tipo dirigidos contra sus hogares, empresas, propiedades, escuelas, centros culturales o lugares de culto, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ من جميع أعمال العنف بالناس بسبب دينهم أو معتقدهم، وأي أعمال من ذلك القبيل تمس بيوتهم أو أعمالهم أو ممتلكاتهم أو مدارسهم أو مراكزهم الثقافية أو أماكن عبادتهم،
    El SPT deplora profundamente estos hechos, los que condena enérgica y categóricamente. UN وتعرب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عن استيائها البالغ من هذه الوقائع، التي تدينها إدانةً قويةً وصريحةً.
    El Ejército Sirio Libre está profundamente alarmado por los ataques dirigidos deliberadamente contra escuelas y hospitales por las fuerzas del régimen sirio. UN يعرب الجيشُ السوري الحر عن انزعاجه البالغ من جرّاء استهداف قوات النظام السوري للمدارس والمستشفيات عن عمد.
    Mi hijo de 14 años duerme profundamente en su cama el sueño despreocupado y profundo de todo adolescente. TED وكان ابني البالغ من العمر 14 سنة مستغرقا في نومه، في نوم هانئ وعميق لطفل من عمره.
    Nos preocupa profundamente la posibilidad de propagación entre los sobrevivientes de enfermedades transmisibles letales, como el cólera y el paludismo, y consideramos que se deberían tomar todas las precauciones necesarias para protegerlos. UN إننا نشعر بالقلق البالغ من احتمال انتشار الأمراض الفتاكة، مثل الكوليرا والملاريا، وسط الناجين من هذه الكارثة ما لم يتم وبالسرعة اللازمة اتخاذ جميع الاحتياطات الضرورية واللازمة لمواجهة هذا الاحتمال.
    Deplorando profundamente todos los actos de violencia contra las personas en razón de su religión o sus creencias, así como todos los actos de este tipo dirigidos contra sus hogares, empresas, propiedades, escuelas, centros culturales o lugares de culto, UN وإذ يعرب عن استيائه البالغ من جميع أعمال العنف ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم، وأي أعمال من ذلك القبيل تمس بيوتهم أو أعمالهم أو ممتلكاتهم أو مدارسهم أو مراكزهم الثقافية أو أماكن عبادتهم،
    Puesto que era muy anciano envió a su hijo de 15 años de edad. UN وبما أنه كان شيخا طاعنا في السن فقد أرسل مكانه ابنه البالغ من العمر ١٥ سنة.
    El hijo de la pareja, de 18 meses de edad, que se hallaba con ellos no resultó herido. UN وكان مع الزوجين إبنهما البالغ من العمر ١٨ شهرا ولكنه لم يصب بأي جروح.
    Un palestino de 60 años de edad dijo que su hijo de 15 años de edad había sido detenido en el instante en que salía al patio delantero de la casa. UN وأفاد فلسطيني عمره ٦٠ عاما أن ابنه البالغ من العمر ١٥ سنة اعتقل عندما تخطى عتبة داره إلى الحديقة اﻷمامية.
    Había metido a su hijo de 3 años en una bolsa de plástico y le había abandonado en el cauce de un río. UN وكانت قد وضعت طفلها البالغ من العمر ٣ سنوات في كيس من البلاستيك وألقت به في قاع النهر.
    Su hijo de 13 años recibió supuestamente golpes en la cabeza y le pusieron una pistola contra la nuca. UN وأُدعي أن ابنهما البالغ من العمر ٣١ عاماً قد صفع على رأسه وأن بندقية قد وضعت فوهتها على رأسه من الخلف.
    Informó asimismo de que en una oportunidad los soldados apedrearon a su hijo de 10 años, que es enfermo mental, después de que ella desoyera sus insultos y llamados para que saliera. UN وأشارت كذلك إلى أن الجنود في إحدى المناسبات رشقوا بالحجارة ابنها البالغ من العمر عشر سنوات، والمريض عقليا، بعد أن تجاهلت شتائمهم ودعواتهم لها بالخروج من منزلها.
    El joven de 18 años, que fue trasladado al hospital de Umm Qasr en el Iraq, también murió como consecuencia de las heridas. UN أما الضحية البالغ من العمر 18 سنة، الذي كان قد نُقل إلى مستشفى أم قصر في العراق، فقد أفيد أيضا عن وفاته متأثرا بجراحه.
    En relación con lo anterior, reiteramos nuestra profunda preocupación por que el informe refleje nuevamente el incumplimiento por el Gobierno del Sudán de sus obligaciones internacionales. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد قلقنا البالغ من أن التقرير يعكس مرة أخرى عدم امتثال حكومة السودان لالتزاماتها الدولية.
    Solo me consumió mi niña de 12 años interna por un momento. Open Subtitles أنا فقط حصلت على يستهلكها بلدي البالغ من العمر 12 عاما النفس جرلي لحظة.
    Dudo que dejen venir a un bar a una chica de 16 años. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنهم سوف اسمحوا البالغ من العمر 16 عاما الخروج إلى شريط.
    La explosión provocó la muerte de Claude Knafo, de 29 años, oriundo de Tiberias, y causó heridas a otras nueve personas. UN فقتل الانفجار كلود نافو البالغ من العمر 29 عاما، من سكان طبريا، وجرح تسعة آخرين.
    Su hermano, de 13 años de edad, también sufrió heridas graves en el mismo incidente. UN كما أصيب شقيقه البالغ من العمر 13 سنة بجروح بالغة في الحادث نفسه.
    Por ello, manifiesto aquí nuestra gran preocupación por la crisis política que atravesamos. UN ولهذا السبب أود أن أعلن من على هذا المنبر عن قلقنا البالغ من الأزمة السياسية التي نمر بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد