ويكيبيديا

    "الباهظة التكلفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • costosas
        
    • costosos
        
    • onerosa
        
    • onerosos
        
    Una de las funciones importantes de las bibliotecas de las Naciones Unidas siempre ha consistido en proporcionar acceso centralizado a publicaciones periódicas costosas. UN 16 - وما فتئت مهمة توفير الصحف الباهظة التكلفة على نحو مركزي تشكل وظيفة هامة من وظائف مكتبات الأمم المتحدة.
    Las enormes sumas de dinero que se destinan a financiar costosas operaciones de mantenimiento de la paz alrededor del mundo, especialmente en África, podrían utilizarse para sufragar iniciativas de desarrollo sostenible, particularmente en los países menos adelantados. UN ويمكن استخدام المقادير الكبيرة من الأموال المخصصة لعمليات حفظ السلام الباهظة التكلفة في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا، من أجل مبادرات التنمية المستدامة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    En la mayoría de los países, una parte sustancial de los gastos públicos en educación se han destinado a los sueldos de los maestros y a mantener costosas instituciones de enseñanza superior. UN وفي معظم البلدان، يخصص جزء كبير من اﻹنفاق العام في قطاع التعليم لمرتبات المدرسين ولﻹبقاء على مؤسسات التعليم العالي الباهظة التكلفة.
    También hemos tenido conocimiento de los esfuerzos costosos y concienzudos realizados por los gobiernos y por la comunidad internacional para mitigar las consecuencias del accidente para la salud. UN وعلمنا أيضا عن الجهود الباهظة التكلفة والشاقة التي بذلتها الحكومات والمجتمع الدولي لتخفيف الآثار الصحية للحادثة.
    Los programas de erradicación de mosquitos son costosos y minimizan el problema en lugar de resolverlo. UN فبرامج استئصال البعوض الباهظة التكلفة تقلل فقط من المشكلة وليس حلها.
    La estructura de gestión es onerosa y de dudosa eficacia UN الإدارة الباهظة التكلفة والمشكوك في فعاليتها
    Tanto la tecnología para obtener productos de calidad como los procedimientos de certificación extranjera de esa calidad son onerosos. UN ويعتبر كل من تكنولوجيا إنتاج المنتجات العالية الجودة وإصدار شهادة أجنبية بتلك الجودة من الأمور الباهظة التكلفة.
    La capacidad de excluir temporalmente a otros del goce de los posibles beneficios derivados de la innovación puede estimular a individuos y a empresas a utilizar recursos financieros y humanos para actividades de investigación y desarrollo y costosas actividades que permiten obtener nuevos descubrimientos, productos innovadores y nuevos métodos de producción. UN وتساهم القدرة على استبعاد الآخرين مؤقتا من التمتع بالمكاسب التي يحتمل أن تترتب على الابتكار في توفير الحوافز للأفراد والمشاريع لتخصيص الموارد المالية والبشرية لمجال البحث والتطوير وغير ذلك من الأنشطة الباهظة التكلفة والرامية الى التوصل الى اكتشافات جديدة ومنتجات وعمليات انتاجية مبتكرة.
    Las medidas para disminuir el nivel de armamentos y reducir la proliferación no solamente convierten al mundo en un lugar más seguro al reducir la propensión a los conflictos, sino que también disminuyen la tentación de los Estados de embarcarse en costosas carreras de armamentos. UN وخطوات الحد من كمية الأسلحة وكبح انتشارها لا تجعل العالم مكانا أكثر أمانا فحسب بالتخفيف من النزوع إلى الصراع بل تخفف أيضا من إغراء الدول الانخراط في سباقات التسلح الباهظة التكلفة.
    El mantenimiento de misiones de las Naciones Unidas grandes y costosas en situaciones de conflicto y con posterioridad a los conflictos, en África y en todo el mundo, requiere que los Miembros tengan confianza en que las misiones son administradas y dirigidas de manera eficiente. UN ويقتضي استمرار الدعم لبعثات الأمم المتحدة الضخمة الباهظة التكلفة الكائنة في مناطق الصراع وحالات ما بعد الصراع، في أفريقيا بل وشتى أنحاء العالم، أن يثق أعضاء المجلس في إدارة البعثات وتشغيلها بكفاءة.
    Lamentablemente, con frecuencia los países en desarrollo no pueden acceder a estas tecnologías de teleobservación, que son muy costosas. UN ومن دواعي الأسف أن البلدان النامية تفتقد في كثير من الأحيان سبل الوصول إلى تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد الباهظة التكلفة هذه.
    53. La Junta alienta a Tribunal a que siga adoptando medidas para reducir la necesidad de costosas traducciones oficiales. UN 53 - ويشجع المجلس المحكمة على أن تخفض بقدر أكبر في عملها الحاجة إلى الترجمات الرسمية الباهظة التكلفة.
    El envejecimiento de las poblaciones y una administración deficiente, combinados con la jubilación anticipada y las prestaciones demasiado costosas, suponen cargas adicionales tanto en los saldos de pensiones como en las finanzas públicas generales. UN وتؤدي شيخوخة السكان وضعف الإدارة، إلى جانب استحقاقات التقاعد المبكر والاستحقاقات الباهظة التكلفة إلى إلغاء أعباء إضافية على كل من أرصدة المعاشات التقاعدية ومجمل المالية العامة.
    Los programas de erradicación de mosquitos son costosos y minimizan el problema en lugar de resolverlo. UN فبرامج استئصال البعوض الباهظة التكلفة تقلل فقط من المشكلة وليس حلها.
    Los pacientes de cáncer tienen que recorrer numerosos hospitales y farmacias para poder comprar fármacos oncológicos costosos. UN وتعين على مرضى السرطان البحث في عدة مستشفيات وصيدليات لشراء عقاقير علاج السرطان الباهظة التكلفة.
    Ayuda a evitar litigios costosos y largos y a mitigar las consecuencias negativas de las controversias. UN فهي تساعد في تفادي الدعاوى القضائية الباهظة التكلفة والتي تستغرق وقتا طويلا، وتحد من الأثر السلبي للمنازعات.
    Esto podría reemplazar los esfuerzos militares y políticos costosos para resolver los conflictos. UN وقد يكون هذا بديلا عن الجهود السياسية - العسكرية الباهظة التكلفة من أجل حسم الصراعات.
    C. Servicios de consultoría costosos y de valor discutible UN جيم - الخدمات الاستشارية الباهظة التكلفة مشكوك في قيمتها دال -
    i) Sustitución de los servicios más costosos por otros más económicos; UN )ط( الاستعاضة عن الخدمات الباهظة التكلفة بخدمات أقل تكلفة؛
    La estructura de gestión es onerosa y de dudosa eficacia UN الإدارة الباهظة التكلفة والمشكوك في فعاليتها
    El Panel observó que no deben realizarse estudios de valoración onerosos a expensas de necesidades básicas más apremiantes, tales como la creación y aplicación de sistemas de datos confiables y la creación de estrategias y mecanismos que conviertan la ordenación forestal sostenible en un objetivo políticamente factible. UN ٧٧ - ولاحظ الفريق أنه ينبغي لعمليات التقييم الباهظة التكلفة ألا تجرى على حساب احتياجات أساسية أكثر الحاحا مثل استحداث واستعمال نظم بيانات موثوقة، ووضع استراتيجيات وآليات تجعل الادارة الحرجية المستدامة هدفا يمكن تحقيقه سياسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد