Se pidió información actualizada respecto de la financiación de los servicios de transmisión web para el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وطُلب تقديم معلومات مستكملة عن تمويل خدمات البث الشبكي لاجتماعات مجلس حقوق الإنسان. |
2005: Incorporación del idioma original en las transmisiones web de reuniones abiertas de las Naciones Unidas. | UN | 2005: إضافة اللغة الأصلية إلى البث الشبكي لاجتماعات الأمم المتحدة المفتوحة. |
Como parte de su programa de divulgación, el Departamento de Información Pública facilitó la transmisión web en directo de los actos conmemorativos. | UN | 30 - ويسّرت إدارة شؤون الإعلام، في إطار برنامجها للتوعية، البث الشبكي المباشر للمناسبات التي نُظمت للاحتفال بهذا اليوم. |
Las descargas de Transmisiones Web aumentaron de 600.000 mensuales en el año 2005 a 1,3 millones en 2007. | UN | وارتفعت تنزيلات البث الشبكي من 000 600 في الشهر في عام 2005 إلى 1.3 مليون في عام 2007. |
La Televisión de las Naciones Unidas por Internet tiene experiencia y fiabilidad demostradas en la transmisión en vivo y a petición de actividades de envergadura. | UN | وقد أثبت مرفق البث الشبكي للأمم المتحدة خبرته وإمكانية الاعتماد عليه في توفير التغطية المباشرة وعند الطلب لوقائع الأحداث الواسعة النطاق. |
El equipo de televisión por Internet había traído de la Sede el soporte lógico y físico necesario para trasmitir por Internet en vivo y a petición, y lo instaló en computadoras locales. | UN | وقد أحضر فريق البث الشبكي معه من المقر البرامجيات والمعدات اللازمة للبث الشبكي المباشر وعند الطلب، وقام بتركيبها على الحواسيب الموجودة. |
En el sitio en la Web del Servicio de difusión de audio y vídeo por la Internet se podrá acceder a los vídeos archivados difundidos por la Internet y al texto de las declaraciones. | UN | وسيتاح شريط الفيديو المحفوظ للبث الشبكي على موقع البث الشبكي على شبكة الإنترنت، مرفقا بنص البيانات. |
Ese material también está disponible en la plataforma de transmisión web de las Naciones Unidas. | UN | وتتاح هذه التغطية أيضا على منبر البث الشبكي للأمم المتحدة. |
Los costos de transmisión web de las reuniones de los órganos creados en virtud de tratados se indican en el cuadro 11 infra. | UN | وترد في الجدول 11 أدناه تكاليف البث الشبكي لاجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
La instalación y montaje del equipo de transmisión web debería hacerse en apoyo de la disponibilidad de las videoconferencias a petición del Estado parte. | UN | ينبغي أن يُستخدم تركيب وإعداد معدات البث الشبكي لدعم إتاحة التداول بالفيديو بناء على طلب الدولة الطرف. |
las transmisiones web de la División de Desarrollo Sostenible permitieron al público en general seguir las deliberaciones de la Comisión. | UN | وأتاح البث الشبكي الذي تقوم به شعبة التنمية المستدامة لعموم الجمهور متابعة مداولات لجنة التنمية المستدامة. |
Desde la creación del Consejo de Derechos Humanos, las delegaciones habían reconocido las transmisiones web de sus sesiones como actas. | UN | ومنذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، اعتمدت الوفود البث الشبكي لوقائع اجتماعات المجلس كسجل لهذه الوقائع. |
La delegación hizo notar que las transmisiones web pronto estarían disponibles en los seis idiomas oficiales. | UN | وأشار الوفد إلى أن البث الشبكي سيتاح قريبا بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Gracias a la transmisión web en directo, la iniciativa pudo llegar a un público mucho más amplio en todo el mundo, incluidos muchos de sus miembros. | UN | وبفضل البث الشبكي الحي تمكنت المبادرة من الوصول إلى جمهور عالمي أوسع بكثير، بما في ذلك العديد من أعضاء البرنامج. |
Asimismo, se incorporaron por primera vez a la plataforma de la transmisión web de las Naciones Unidas los procedimientos de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وللمرة الأولى أيضاً، أدمجت تغطية إجراءات محكمة العدل الدولية في منبر البث الشبكي للأمم المتحدة. |
Además, se ha asignado la suma de 25.664 dólares para el diseño y la elaboración de una página web en seis idiomas del Tratado y la transmisión web. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خُصص مبلغ 664 25 دولارا لتصميم وإنشاء موقع شبكي للمعاهدة باللغات الست وللتغطية عن طريق البث الشبكي. |
La Sección incluye la Dependencia de Noticias de Televisión y de Servicios de Producción, y la Dependencia de Transmisiones Web | UN | ويتألف القسم من وحدة الإنتاج التلفزي ووحدة أخبار ومرافق التلفزيون ووحدة البث الشبكي |
Las consultas deberán dirigirse a la Dependencia de Transmisiones Web, tel.: (212) 963-6733. | UN | وينبغي توجيه الاستفسارات إلى وحدة البث الشبكي للأمم المتحدة على الهاتف: 212-963-6733. |
El costo de la transmisión en la web en 2007 de las actividades del Consejo se afrontó con contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | وسُدّدت تكاليف تغطية دورات مجلس حقوق الإنسان عبر البث الشبكي من المساهمات الطوعية للدول الأعضاء. |
Expreso igualmente mi agradecimiento a todos los que se suman a nosotros a través del sistema de transmisión en directo por Internet de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أيضا عن تقديري لجميع الذين ينضمون إلينا من خلال البث الشبكي في منظومة الأمم المتحدة. |
Transmisión por Internet: Inversión en la creación de infraestructura en el Palacio de las Naciones para transmitir por Internet; ampliación del sistema de televisión por Internet de la Sede; y creación en Ginebra de nuevos puestos de largo plazo de personal especializado en televisión por Internet; | UN | تشغيل البث الشبكي: الاستثمار في إنشاء بنية أساسية للبث الشبكي في مقر الأمم، مع توسيع شبكة إيصال البث الشبكي من المقر وإنشاء وظائف جديدة طويلة الأمد لموظفي البث الشبكي في جنيف. |
En el sitio del Servicio de difusión de audio y vídeo por la Internet podrá accederse a los vídeos archivados difundidos por la Internet y al texto de las declaraciones. | UN | وسيتاح شريط الفيديو المحفوظ للبث الشبكي على موقع البث الشبكي المباشر على الإنترنت، مرفقا بنص البيانات. |
23. La prestación de servicios de difusión por la Web al Consejo de Derechos Humanos comprende los siguientes elementos: | UN | 23- ويشمل توفير خدمة البث الشبكي لمجلس حقوق الإنسان العناصر التالية: |
A fin de poder atender al aumento del tráfico de Internet, sería necesario ampliar el sistema de transmisión por Internet de la Sede. | UN | ولكي تستوعب حركة الاتصال الموسعة، سيلزم توسيع شبكة إيصال البث الشبكي في المقر. |
la transmisión por la Web se proporciona generalmente en el idioma del orador y en inglés. | UN | وبصفة عامة تتوفر خدمات البث الشبكي بلغة المتحدث وباللغة الإنكليزية. |