Se calcula que se necesitarán 496.300 dólares para desarrollar la capacidad de los servicios de radiodifusión del Departamento; | UN | وستدعو الحاجة إلى تخصيص موارد قدرها ٠٠٣ ٦٩٤ دولار لتنمية قدرة البث اﻹذاعي لدى اﻹدارة. |
Han empezado a funcionar varias emisoras de radio comercial en ruso y algunos canales de radiodifusión extranjeros retransmiten a Estonia. | UN | وبدأت محطات إذاعية تجارية عديدة ناطقة باللغة الروسية البث اﻹذاعي وهناك قنوات إذاعية أجنبية تُحول البرامج إلى استونيا. |
En cumplimiento de esa resolución, el Departamento ha empezado a estudiar medidas prácticas para desarrollar un servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لهذا القرار، شرعت اﻹدارة في استكشاف الخطوات العملية لبناء قدرة لﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي. |
El siglo XX ha sido la era de la radiodifusión y de la televisión. | UN | فقد كان القرن العشرون عصر البث اﻹذاعي والتلفزيون. |
La Corporación de radiodifusión de Sri Lanka tiene tres servicios diferentes que atienden respectivamente a los oyentes sinhala, tamiles y musulmanes. | UN | ولدى مؤسسة البث اﻹذاعي في سري لانكا ثلاث خدمات متميزة لتلبية احتياجات المستمعين من السينهاليين والتاميل والمسلمين. |
La reanudación del servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas permitirá difundir directamente sus puntos de vista sobre las cuestiones mundiales, sin censura. | UN | واستئناف البث اﻹذاعي الدولي لﻷمم المتحدة يسمح لها بنشر وجهات نظرها مباشرة بشأن القضايا العالمية دون خضوع للرقابة. |
Ha habido una intensa competencia para la obtención de licencias de radio, que están limitadas por el número de frecuencias de radiodifusión disponibles. | UN | وقد جرت منافسة حادة على الحصول على رخص للبث اﻹذاعي، وهي محدودة بعدد ترددات البث اﻹذاعي المتاحة. |
- Normas sobre cuotas en la composición de los órganos de radiodifusión de los Länder | UN | - لوائح بشأن استخذام نظام الحصص في تشكيل هيئات البث اﻹذاعي في المقاطعات |
Informe del Secretario General sobre el diseño y el alcance del proyecto experimental relativo a la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas | UN | تقريـر اﻷميــن العـام عن تصميم ونطاق المشروع التجريبي المتعلق بقدرة البث اﻹذاعي الدولي لﻷمم المتحدة |
Informe del Secretario General sobre el diseño y el alcance del proyecto experimental relativo a la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas | UN | تقريـر اﻷميــن العـام عن تصميم ونطاق المشروع التجريبي المتعلق بقدرة البث اﻹذاعي الدولي لﻷمم المتحدة |
Desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas: concepción y ámbito de un proyecto experimental | UN | تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي: تصميم ونطاق المشروع النموذجي |
Esto se lograría concertando acuerdos de retransmisión con varias organizaciones de radiodifusión regionales e internacionales. | UN | وسيتم ذلك من خلال الدخول في ترتيبات ﻹعادة البث اﻹذاعي مع عدد من المؤسسات اﻹقليمية والدولية للبث اﻹذاعي. |
Se está procurando obtener servicios de transmisión en onda corta y de otros tipos de radiodifusión de los países de la región. | UN | ويجري حاليا طلب مرافق البث اﻹذاعي عبر الموجات القصيرة وغيرها من بلدان المنطقة. |
Expresiones de interés similares de grandes organizaciones de radiodifusión de la región podrían ampliar el ámbito de difusión de los programas. | UN | ومن شأن إبداء مؤسسات البث اﻹذاعي في المنطقة لاهتمامات مشابهة أن يوسع نطاق نشر البرامج. |
Por otra parte, convendría incorporar los programas de radiodifusión en los procesos de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إدراج برامج البث اﻹذاعي في عملية التخطيط السابقة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Un aspecto igualmente importante del proyecto experimental del servicio internacional de radio de las Naciones Unidas es que se establezcan asociaciones con los servicios nacionales de radiodifusión. | UN | ومن الجوانب الهامة اﻷخرى في مشروع البث اﻹذاعي لﻷمم المتحدة، الشراكة مع شبكات البث اﻹذاعي الوطنية. |
Es posible que la ONUSOM II pueda disponer de emisoras utilizadas por la Fuerza de Tareas Unificada y que se transfiera una estación de radiodifusión. | UN | ومن الممكن اتاحة المحطات التي تستخدمها قوة العمل الدولية الموحدة لخدمة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وقد يكون من المحتمل نقل محطة واحدة من محطات البث اﻹذاعي. |
ii) Reforzar la capacidad de la radiodifusión local para ayudar a los atolones remotos en el país y en los países vecinos durante desastres. | UN | ' ٢ ' تعزيز قدرة البث اﻹذاعي المحلي لمساعدة الجزر المرجانية البعيدة في البلدان والبلدان المجاورة أثناء وقوع كوارث. |
Por ello, instaron a la Secretaría a que continuara difundiendo información por medios tradicionales, económicos y de amplio alcance, como la radiodifusión y el material impreso. | UN | وحثت الوفود اﻷمانة العامة على متابعة نشر المعلومات بأساليب تقليدية لنشر المعلومات تكون فعالة التكلفة وبعيدة المرمى، أي بواسطة البث اﻹذاعي والمطبوعات. |
3. Convenio constitutivo del Instituto de Asia y el Pacífico para el desarrollo de la radiodifusión. | UN | الاتفاق المنشئ لمعهد آسيا والمحيط الهادئ لتطوير البث اﻹذاعي. |
La Conferencia aprobó también un nuevo plan de servicios de satélites de radiotelevisión destinado a los países de las regiones 1 y 3. | UN | كما اعتمد المؤتمر خطة جديدة لخدمات سواتل البث الاذاعي للبلدان الموجودة في هاتين المنطقتين وتوفر أداة لادخال اضافات على القنوات المخصصة المتفق عليها أو لتعديلها. |