ويكيبيديا

    "البحار العميقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aguas profundas
        
    • del mar
        
    • fondos marinos
        
    • abisales
        
    • alta mar
        
    • oceánicos
        
    • profundidades marinas
        
    • Deep Sea
        
    • profundos
        
    • del fondo marino
        
    Consciente de que la explotación de los recursos de aguas profundas ayudaría a reducir el riesgo de agotar los propios recursos pesqueros del Territorio debido a la pesca excesiva, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد البحار العميقة من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد الصيد في الاقليم نتيجة الافراط في صيد اﻷسماك،
    A fin de abordar esta cuestión, la FAO ya ha emprendido una labor relativa al desarrollo de una pesca en relación con los recursos de aguas profundas. UN وبغية التصدي لهذه المسألة، شرعت منظمة الأغذية والزراعة في العمل بالفعل على إيجاد مصائد مستدامة لموارد البحار العميقة.
    C. Leyes y reglamentos nacionales relativos a la minería del fondo del mar UN جيم - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة
    :: Establecimiento de una autoridad de bioprospección o una comisión mundial de biotecnología de los fondos marinos; y UN :: إنشاء سلطة معنية بالتنقيب البيولوجي في قاع البحار العميقة أو لجنة عالمية للتكنولوجيا الأحيائية؛
    Por el momento las perspectivas de explotación comercial de las zonas abisales siguen siendo inciertas. UN وفي الوقت نفسه، تظل احتمالات التعدين التجاري لقاع البحار العميقة غير مؤكدة.
    El desarrollo de la cartografía del fondo marino y la mejora de los sistemas de posicionamiento han facilitado la pesca en los taludes continentales primero y en los montes submarinos de alta mar después. UN وتيسر صيد الأسماك على المنحدرات أولا ثم الجبال البحرية الواقعة في أعالي البحار، بفضل تطوير خرائط البحار العميقة وتحسين النظم العالمية لتحديد المواقع.
    estado de la minería de los fondos oceánicos y la evaluación UN فـي قاع البحار العميقة وتقييم الوقت المنتظر أن يبدأ فيه
    Algunas delegaciones opinaron que había una laguna jurídica en el régimen aplicable a las cuestiones relativas a la diversidad biológica de las profundidades marinas. UN 93 - وأعربت بعض الوفود عن رأي يفيد بوجود ثغرة قانونية في النظام الذي يحكم التنوع البيولوجي في البحار العميقة.
    La comunidad científica apenas comienza a comprender el alcance y la vulnerabilidad de las aguas profundas. UN وقد بدأت الأوساط العلمية قبل فترة وجيزة فقط تفهم نطاق البحار العميقة ومدى هشاشتها.
    Sin embargo, ya está claro que los montes marinos y otros elementos distintivos de las aguas profundas a la vez están repletos de vida y son extremadamente vulnerables. UN إلا أنه من الواضح أن الجبال البحرية وسائر تضاريس البحار العميقة تعج بحياة فريدة وهشة للغاية.
    Los hábitats vulnerables de los fondos marinos en que la pesca puede producir mayores efectos son los montes submarinos y los arrecifes de aguas profundas. UN وموائل البحار العميقة الهشة التي يرجح أن تكون أكثر تأثرا بالصيد هي الجبال البحرية وشعاب المياه العميقة.
    Uno de los problemas de los que esperamos que se ocupe la Asamblea General este año es la pesca con redes de arrastre en aguas profundas. UN من المشاكل التي نأمل أن تتخذ الجمعية العامة هذا العام إجراءً بشأنها صيد الأسماك بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار العميقة.
    Actividades de ordenación de las pesquerías de aguas profundas realizadas por la FAO UN الأنشطة التي تقوم بها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل إدارة مصائد أسماك البحار العميقة
    Del trabajo derivaron varias publicaciones científicas y una mejor comprensión del ecosistema bentónico de aguas profundas. UN وأسفرت الأعمال عن إصدار منشورات علمية عديدة وعن فهم أفضل للنظم الإيكولوجية للأحياء القاعية في البحار العميقة.
    C. Leyes y reglamentos nacionales relativos a la minería del fondo del mar UN جيم - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة
    Abrigamos la esperanza de que la creación y el funcionamiento de los órganos y órganos subsidiarios de la Autoridad Internacional de los fondos marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del mar faciliten el desarrollo, la adquisición y la transferencia de tecnología relacionada con los océanos, en especial con la tecno-logía de extracción de minerales de los fondos marinos profundos. UN ونحن نأمل في أن ييسر إنشاء وتشغيـــل المحافـــل واﻷجهــزة الفرعية للسلطة الدولية لقاع البحار تطوير التكنولوجيا المتصلة بالمحيطات وفي اكتسابها ونقلها، ولاسيما تكنولوجيا تعدين قاع البحار العميقة.
    También siguió respondiendo a peticiones de información llegadas de diversas instituciones, organizaciones no gubernamentales, personalidades académicas, ministerios y el público en general y brindando orientación sobre fuentes de información en temas relacionados con las actividades de la Autoridad, el derecho del mar y la explotación minera en los fondos marinos. UN وواصلت المكتبة أيضا الاستجابة للطلبات الواردة من مؤسسات ومنظمات غير حكومية وجهات أكاديمية وإدارات حكومية وعامة الجمهور للحصول على معلومات، وتقديم التوجيه إلى هذه الجهات، بشأن مصادر المعلومات المتعلقة بالمجالات ذات الصلة بأنشطة السلطة وقانون البحار الدولي والتعدين في قاع البحار العميقة.
    Ya sea que la explotación de minerales se realice en tierra o en zonas de fondos marinos, existen similitudes básicas. UN وهنالك أوجه تشابه أساسية قائمة سواء جرى استغلال المعادن على الشواطئ أو في مناطق قاع البحار العميقة.
    Las diferencias que persistieron después de 1982 se relacionaban con determinadas disposiciones del régimen de explotación de minerales de los fondos marinos profundos. UN وتتصل الخلافات التي ظلت باقية بعد عام ١٩٨٢ ببعض اﻷحكام الواردة في نظام تعدين قاع البحار العميقة.
    Se recordará que, en 2001, la Autoridad celebró los primeros contratos de 15 años para la exploración de zonas de los fondos abisales con siete de los primeros inversionistas registrados. UN 31 - يُذكر أنه، خلال عام 2001، دخلت السلطة في أول عقود لمدة 15 عاما لاستكشاف مناطق قاع البحار العميقة مع المستثمرين الرواد المسجلين السابقين السبعة.
    Esperamos con interés la finalización de las directivas técnicas, incluidas las normas de gestión de pesca en aguas profundas en alta mar, que está diseñando la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN ونتطلع إلى اكتمال المبادئ التوجيهية الفنية، بما فيها معايير إدارة مصائد الأسماك في البحار العميقة في أعالي البحار التي تعكف منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على وضعها.
    Se señaló a la atención la importancia que el Grupo de Expertos confería a la protección del medio ambiente en relación con las actividades mineras de los fondos oceánicos. UN وجرى لفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقها فريق الخبراء على حماية البيئة بالنسبة ﻷنشطة التعدين في قاع البحار العميقة.
    El simposio trienal sobre la biología de las profundidades marinas es la reunión más importante sobre el entorno biológico de la Zona. UN 76 - إن الندوة الثلاثية السنوات عن بيولوجيا البحار العميقة هي الاجتماع الرئيسي الذي يغطي البيئة البيولوجية في المنطقة.
    Las recientes conclusiones que figuran en el informe de fin de año de la Deep Sea Conservation Coalition muestra que la mayoría de las organizaciones pesqueras vinculadas a los tratados no pueden adoptar las medidas urgentes que pidió la Asamblea General en 2006 para proteger las especies de alta mar y los ecosistemas. UN وتكشف الاستنتاجات الأخيرة الواردة في تقرير نهاية العام لتحالف حفظ البحار العميقة عن أن غالبية منظمات المصايد المنشأة بموجب معاهدات لا تتخذ الإجراءات العاجلة التي طالبت بها الجمعية العامة في عام 2006 لحماية أنواع الحيوانات والنظم الأيكولوجية في البحار العميقة.
    En particular, ilustró cómo esos cables, si se instalaban en el fondo marino con otros fines muy diferentes como de sismografía o telecomunicaciones, podrían utilizarse a su vez para adquirir más información sobre las especies del fondo marino. UN وأوضح على وجه الخصوص كيفية استخدام هذه الكابلات، المركبة في قاع البحار لأغراض مختلفة تتراوح من قياس الزلازل إلى الاتصالات السلكية واللاسلكية لاكتساب المزيد من المعارف بشأن الأنواع التي تعيش في البحار العميقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد