Alentar la realización de actividades de investigación sobre la condición jurídica y social y la función de la mujer. | UN | تشجيع اﻷنشطة البحثية المتعلقة بمركز ودور المرأة |
122. El FNUAP ha prestado apoyo a estudios de investigación sobre diversos aspectos de la migración. | UN | ١٢٢ - وقدم الصندوق الدعم للدراسات البحثية المتعلقة بمختلف جوانب الهجرة. |
Los becarios superiores de investigación se seleccionarán cuidadosamente sobre la base de los temas de investigación de sus tesis que concuerden con las prioridades de investigación con una perspectiva de desarrollo de la UNCTAD. | UN | وسيُختار كبار الزملاء الباحثين بعناية على أساس الاهتمامات البحثية المتعلقة بالأطروحة والتي تتفق مع الأولويات البحثية للمنظور الانمائي للأونكتاد. |
365. Se han realizado algunas investigaciones sobre este tema en Costa Rica. | UN | 365- وأُجريت في كوستاريكا بعض الدراسات البحثية المتعلقة بهذه المسألة. |
También leí muchos artículos en revistas de investigación relacionadas con el agua, y aprendí que en la actualidad en los países en desarrollo, algo que se llama desinfección solar, o SODIS, se usa para purificar el agua. | TED | قرأت العديد من الأوراق البحثية المتعلقة بالمياه في الجرائد، و تعلمت أنه في الدول النامية حالياً، يوجد شيء يسمي التنقية الشمسية أو سوديس يستخدم في تنقية المياه. |
El OSACT convino en la necesidad de hacer participar más activamente a especialistas científicos de países en desarrollo en las actividades de investigación sobre el cambio climático. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على الحاجة إلى إشراك علماء البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الجهود البحثية المتعلقة بتغير المناخ. |
El Grupo también reconoció la importante función que desempeñaba la Convención de lucha contra la desertificación al tratar numerosas cuestiones científicas y estudios de investigación relativos a los bosques relacionados con las zonas áridas. | UN | كما سلم الفريق بأهمية دور اتفاقية مكافحة التصحر في معالجة كثير من المسائل العلمية والاحتياجات البحثية المتعلقة بالغابات فيما يخص المناطق القاحلة. |
Algunos países están realizando estudios especiales sobre nutrición y salud genésica del hombre, y cinco países mencionaron concretamente programas de investigación sobre salud de los adolescentes. | UN | وتقوم بعض البلدان بإجراء دراسات استقصائية خاصة فيما يتعلق بالتغذية والصحة اﻹنجابية للذكور، كما اشارت خمسة بلدان إشارة خاصة إلى البرامج البحثية المتعلقة بصحة المراهقين. |
La ratio estándar de policías respecto del número de habitantes mencionada en publicaciones de investigación sobre las actividades de consolidación nacional y las operaciones de paz de las Naciones Unidas era de 1:500 y 1:450, respectivamente. | UN | وكانت النسبة القياسية لعدد أفراد الشرطة إلى عدد السكان المذكورة في المنشورات البحثية المتعلقة ببناء الدول وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هي 1: 500 و 1: 450، على التوالي. |
Además, el Instituto organizó una serie de diálogos sobre políticas que contribuyeron a fortalecer un nexo africano sobre políticas de investigación, reanudó sus actividades de investigación sobre políticas y sentó las bases para poner en marcha programas en línea. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظم المعهد سلسلة من حوارات السياسات أسهمت في تعزيز الصلة بين البحث والسياسة في أفريقيا، وأعاد إطلاق أنشطته البحثية المتعلقة بالسياسات ووضع الأسس للشروع في تنفيذ برامج على الإنترنت. |
- Apoyo a proyectos de investigación sobre el análisis de las causas y los motivos de la violencia contra la mujer y los modos de prevenirla y reparar sus daños; | UN | - دعم المشاريع البحثية المتعلقة بتحليل أسباب ودوافع العنف المرتكب ضد المرأة وسبل الوقاية منه وجبر الأضرار الناجمة عنه؛ |
Material técnico: descripciones de la pobreza (1995) y bibliografía de publicaciones y estudios de investigación sobre el alivio de la pobreza (1995). | UN | المواد التقنية: سمات الفقر )١٩٩٥( وثبت مراجع للمنشورات والدراسات البحثية المتعلقة بتخفيف حدة الفقر )١٩٩٥(. |
En varios países africanos y asiáticos se llevó a cabo un examen a fondo de la Iniciativa de Bamako, y en 1995-1996 completaron actividades de investigación de las operaciones. | UN | وقد أجري استعراض رئيسي لمبادرة باماكو في عدد من البلدان اﻷفريقية واﻵسيوية، وأكمِلت في الفترة ٥٩٩١-٦٩٩١ اﻷنشطة البحثية المتعلقة بالعمليات. |
El Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre ejecutó varios proyectos de investigación de cuestiones fundamentales que afectan los servicios financieros para los pobres, como las consecuencias de los límites máximos de los tipos de interés, el papel de la inversión extranjera, la oferta y demanda de fondos, el nivel de pobreza de los ahorristas y la competencia y eficacia. | UN | وقام الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الناس بعدد من المشاريع البحثية المتعلقة بمسائل حساسة تؤثر في الخدمات المالية للفقراء، مثل أثر الحد الأقصى لمعدلات الفائدة، ودور الاستثمارات الأجنبية، والعرض والطلب بالنسبة للأموال، ومستوى فقر المدخرين، والمنافسة، والكفاءة. |
Los productos de cooperación técnica de este subprograma estarán orientados a fomentar la capacidad para la implicación nacional en la formulación de políticas, incluida la mejora de la capacidad nacional en materia de estadística, que aprovecharán la labor de análisis e investigación de políticas de la UNCTAD. | UN | وسينصبّ تركيز نواتج التعاون التقني للبرنامج الفرعي على بناء القدرات المتعلقة بمسؤولية عمليات رسم السياسات الوطنية، بما في ذلك تحسين القدرات الإحصائية الوطنية، التي ستستند إلى تحليلات الأونكتاد وأعماله البحثية المتعلقة بالسياسات العامة. |
También se recomendaría que la Secretaría emprendiese investigaciones sobre los aspectos científicos y tecnológicos de los sistemas energéticos sostenibles que pudieran ser examinados por la Comisión en su siguiente período de sesiones cuando definiera su futuro programa de trabajo. | UN | كما ستوصى اﻷمانة العامة ببدء الجوانب البحثية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا لنظم الطاقة المستدامة بحيث يتسنى نظرها من قبل اللجنة في دورتها القادمة في إطار تحديدها برنامج عملها في المستقبل. |
Sus investigaciones sobre la microfinanciación y la ordenación de los recursos naturales se orientan hacia la relación entre la promoción de los servicios financieros y la ordenación sostenible de los recursos naturales. | UN | وتركز مبادرته البحثية المتعلقة بالتمويل الصغير وإدارة الموارد الطبيعية على التفاعلات بين تعزيز الخدمات المالية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
En el marco de la iniciativa, el Grupo especial para el refuerzo de los medios de investigación sobre el paludismo en África, del Programa de investigaciones sobre enfermedades tropicales, está promoviendo el fortalecimiento de las instituciones que participan en la investigación sobre el paludismo, lo que constituye una estrategia de financiación mediante la colaboración entre varias entidades asociadas. | UN | وفي إطار هذه المبادرة تقوم فرقة العمل التابعة لبرنامج التدريب والبحث والمعنية بتعزيز القدرات البحثية المتعلقة بالملاريا في أفريقيا بتشجيع تعزيز المؤسسات العاملة في مجال بحوث الملاريا، ويمثل هذا استراتيجية تمويل تعاونية متعددة الشركاء. |
47. El OSACT invitó a los programas y organizaciones de investigación pertinentes a que le informaran periódicamente sobre las novedades en las actividades de investigación relacionadas con las necesidades de la Convención, en particular: | UN | 47- ودعت الهيئة الفرعية برامج ومنظمات البحوث إلى إحاطتها على نحوٍ منتظم بالتطورات في الأنشطة البحثية المتعلقة باحتياجات الاتفاقية، بما في ذلك: |
24. Medidas. Se invitará al OSACT a examinar la información facilitada por los programas y organizaciones de investigación pertinentes acerca de las novedades en las actividades de investigación relacionadas con las necesidades de la Convención. | UN | 24- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المقدمة من البرامج والمنظمات البحثية ذات الصلة والتي تتناول فيها تطورات الأنشطة البحثية المتعلقة باحتياجات الاتفاقية. |
El Grupo también reconoció la importante función que desempeñaba el Comité de Ciencia y Tecnología de la Convención de lucha contra la desertificación al tratar numerosas cuestiones científicas y estudios de investigación relativos a los bosques relacionados con las zonas áridas. | UN | كما سلم الفريق بأهمية دور لجنة العلم والتكنولوجيا لاتفاقية مكافحة التصحر في معالجة كثير من المسائل العلمية والاحتياجات البحثية المتعلقة بالغابات فيما يخص المناطق القاحلة. |
La UNCTAD debe continuar sus actividades de investigación en lo que se refiere a la volatilidad de los precios de las materias primas, incluidos los productos alimenticios. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد أنشطته البحثية المتعلقة بتقلب أسعار السلع الأساسية، بما فيها المنتجات الغذائية؛ |