ويكيبيديا

    "البحرية ومواردها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • marino y sus recursos
        
    • marino y de sus recursos
        
    • marinos y sus recursos
        
    Aplica programas mundiales e interrelacionados para el medio marino y sus recursos vivos. UN ويتصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة اتصالا وثيقا بالبرامج العالمية المتعلقة بالبيئة البحرية ومواردها الحية.
    El debate sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible no se podría considerar completo sin que se hiciera referencia a los océanos y al medio marino y sus recursos. UN والمناقشات بشأن البيئة والتنمية المستدامة لا تكتمل دون الإشارة إلى المحيطات والبيئة البحرية ومواردها.
    También se hizo hincapié en que las actividades de investigación científica no debían dañar el medio ambiente marino y sus recursos. UN كما جرى التشديد على أن أنشطة البحوث العلمية يجب ألا تتسبب في الإضرار بالبيئة البحرية ومواردها.
    Consideramos urgente la necesidad de aplicar la parte XII de la Convención, a fin de proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos de la contaminación y la degradación física. UN ونرى أن ثمة حاجة ملحة إلى تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور المادي.
    Al igual que oradores anteriores, nosotros también nos sentimos complacidos con la referencia que se hace en el preámbulo del proyecto de Acuerdo a la importancia que reviste la Convención para la protección y preservación del medio marino y de sus recursos vivos. UN ويسرنا، شأننا في ذلك شأن المتكلمين السابقين، أنه قد تمت اﻹشارة في ديباجة مشروع الاتفاق الى أهمية الاتفاقية في مجال حماية البيئة البحرية ومواردها الحية والحفاظ عليها.
    Ello compromete el delicado equilibrio entre la libertad de navegación enunciada en el derecho internacional y los derechos, las obligaciones y los intereses de los Estados ribereños de, por ejemplo, proteger y preservar el medio marino y sus recursos. UN وهذا التقصير، إنما يهدد التوازن الدقيق القائم بين حرية الملاحة المنصوص عليها في القانون الدولي، وحقوق وواجبات ومصالح الدول الساحلية وغيرها المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها.
    El PNUMA tiene programas mundiales estrechamente interrelacionados de conservación, ordenación y vigilancia del medio marino y sus recursos vivos. UN 42 - وأوجد البرنامج صلات وثيقة بين البرامج العالمية المتعلقة بحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية، وإدارتها ورصدها.
    3. Destacó la importancia de proteger y preservar el medio marino y sus recursos marinos contra la contaminación y la degradación física; UN 3 - شدّد على أهمية حماية، وحفظ، البيئة البحرية ومواردها الحيّة من التلوث ومن التدهور المادي؛
    El PNUMA aplica programas mundiales e interrelacionados de conservación, gestión y supervisión del medio marino y sus recursos vivos. UN ٥٩ - ويتصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتصالا وثيقا بالبرامج العالمية المتعلقة بحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية وإدارتها ورصدها.
    No consideramos aceptable la aseveración que hace en el párrafo 177 según la cual la Convención sobre el Derecho del Mar establece el marco jurídico por el cual se rigen todas las actividades que tienen lugar en los océanos y mares, especialmente en materia de protección y preservación del medio marino y sus recursos vivos fuera de la jurisdicción nacional. UN وفي رأينـا أن البيان الوارد في الفقرة 177 من التقرير لا يمكن قبوله عندما يشير إلى أن اتفاقية قانون البحار تضع الإطار القانوني الذي يحكم كل الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار، بخاصـة فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se olvidan en el citado informe de los numerosos acuerdos regionales y mundiales que en forma sectorial regulan la protección y preservación del medio marino y sus recursos vivos y, lo más importante, la vigencia del Convenio sobre la diversidad biológica, instrumento marco para regular la conservación y utilización de la diversidad biológica en todos sus ámbitos. UN ولا يذكر التقرير الاتفاقات الإقليمية والعالمية العديدة التي تنظّم، كـل في مجال اختصاصها حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية. والأهم من ذلك أنها لم تذكر اتفاقية التنوع البيولوجي، التي تشكّل صكا إطاريا لتنظيم حفظ واستخدام التنوع البيولوجي بجميع جوانبه.
    La Asamblea General ha subrayado la importancia que tiene la aplicación de la parte XII de la Convención para proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos frente a la contaminación y la degradación física. UN 313 - وقد شددت الجمعية العامة على أهمية تنفيذ الجزء الثاتي عشر من الاتفاقية من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي.
    La protección del entorno marino y sus recursos naturales es un asunto de máxima importancia. Por consiguiente, debemos utilizar un enfoque más completo para continuar los estudios y reforzar las medidas que tienen como objetivo preservar la biodiversidad marina frente a los efectos del cambio climático, que se deben a actividades humanas y hechos naturales. UN تعتبر حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية مسألة بالغة الأهمية، حيث علينا اتباع نهج أكثر تكاملا لمواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    Al acrecentar el conocimiento que tiene la humanidad de los procesos naturales de los océanos, dicha ciencia y sus tecnologías auxiliares pueden ayudar a adoptar decisiones y a mejorar la ordenación costera integrada y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos, así como ofrecer medios efectivos de proteger y conservar el medio marino y sus recursos. UN ومن شأن تعزيز معرفة الإنسان بالعمليات الطبيعية للمحيطات والبحار، وبالعلوم البحرية والتكنولوجيات الداعمة لها، أن تدعم عمليات صنع القرار وتسهم في تحسين الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والاستخدام المستدام للموارد البحرية، وتوفر وسائل فعالة لحماية البيئة البحرية ومواردها وحفظهما.
    La protección del medio ambiente marino y sus recursos naturales es una cuestión de suma importancia, por lo que debemos seguir un método más integrado para continuar examinando y fortaleciendo medidas que apunten a preservar la diversidad biológica marina de los efectos del cambio climático provocado por seres humanos o por causas naturales. UN وتعتبر حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية مسألة ذات أهمية بالغة، لذا علينا اتباع نهج أكثر تكاملاً لمواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    De otra parte, abogamos por la profundización de las investigaciones dirigidas a conseguir la certeza científica que oriente a la comunidad internacional a adoptar las mejores decisiones con miras a proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos contra la contaminación, la degradación y cualquier propósito que ponga en riesgo su existencia. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو إلى إجراء المزيد من الدراسات الدقيقة بحيث يكون اليقين العلمي هو الموجِّه للمجتمع الدولي نحو أفضل التدابير الكفيلة بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية ضد التلوث والتدهور وكل ما يشكل خطرا على وجودها.
    35. Destaca una vez más la importancia de la aplicación de la Parte XII de la Convención para proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos contra la contaminación y la degradación física, y exhorta a todos los Estados a que cooperen y adopten medidas, directamente o por conducto de las organizaciones internacionales competentes, para la protección y la preservación del medio marino; UN 35 - تؤكد مرة أخرى أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية ضد التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ التدابير اللازمة، سواء بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛
    Muchas delegaciones instaron a que se aplicara realmente la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para proteger y preservar el medio marino y sus recursos frente a la contaminación y la degradación y a que se promoviese la aplicación de los distintos acuerdos internacionales enderezados a evitar la contaminación del medio marino. UN 39 - وطالبت وفود كثيرة بالتنفيذ الفعال للجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور، وأيضا من أجل تشجيع تنفيذ مختلف الاتفاقات الدولية التي ترمي إلى منع تلوث البيئة البحرية.
    El objetivo general del capítulo 17 del Programa 21 es promover el aprovechamiento sostenible y la conservación del medio marino y de sus recursos, tanto en los océanos como en las zonas costeras. UN والهدف العام للفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ هو تعزيز استغلال وحفظ البيئة البحرية ومواردها بصورة مستدامة، وذلك في المحيطات والمناطق الساحلية على السواء.
    La protección y preservación del medio ambiente marino y de sus recursos marinos vivos son medidas fundamentales, y tenemos que intensificar los esfuerzos concertados para la eliminación o reducción de la contaminación y del deterioro físico de los ecosistemas marítimos. UN إن حماية البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية، والحفاظ عليهما، مسألة أساسية، ويتعين علينا أن نضاعف الجهود المتضافرة للقضاء على التلوث والتدهور الفيزيائي للنظم الإيكولوجية البحرية أو الحد منهما.
    Las delegaciones manifestaron que la labor que tenía ante sí el proceso de consultas era llegar gradualmente a una amplia comprensión del concepto y, de esa manera, promover una ordenación responsable del medio marino y de sus recursos naturales. UN وعرّفت الوفود مهمة العملية التشاورية على أنها توسيع نطاق فهم هذا المفهوم ومن ثم النهوض بالإدارة المسؤولة عن البيئة البحرية ومواردها الطبيعية.
    Nuestro principal objetivo es la protección de los ecosistemas marinos y sus recursos vivos. UN وهدفنا الرئيسي هو حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومواردها الحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد