En general, los proyectos basados en las universidades se centran en una investigación académica. | UN | فالمشاريع التي تستند إلى الجامعات تركز عموماً على البحوث الأكاديمية. |
Están en Comité para la investigación académica en el Extranjero. | Open Subtitles | يعملون لصالح لجنة البحوث الأكاديمية العالمية. |
El centro impartirá cursos, financiará becas y promoverá la investigación académica sobre las causas, consecuencias y soluciones de los desplazamientos. | UN | وسينظم المركز دورات دراسية، ويدعم منحا دراسية ويشجع على إجراء مزيد من البحوث الأكاديمية بشأن أسباب التشرد وعواقبه والحلول المنشودة لـه. |
Aunque no se trata de un tema enteramente nuevo, las investigaciones académicas sobre este fenómeno son escasas. | UN | وبرغم أن الظاهرة ليست جديدة تماما إلا أنها لم تلق سوى القليل من البحوث الأكاديمية. |
También se recurrirá a los resultados de investigaciones académicas y científicas de peso. | UN | وسوف تعتمد الدراسة أيضا على البحوث الأكاديمية والعلمية الموثوقة. |
El centro impartirá cursos, financiará becas y promoverá la investigación académica sobre las causas, consecuencias y soluciones de los desplazamientos. | UN | وسيضع المركز دروساً، ويدعم منحاً دراسية ويشجع على إجراء مزيد من البحوث الأكاديمية بشأن أسباب التشرد وعواقبه والحلول المنشودة لـه. |
A pesar de estos ejemplos, la investigación académica sobre el voluntariado y sus consecuencias para las políticas es extremadamente escaso en los países en desarrollo. | UN | وعلى الرغم من هذه الأمثلة، فإن البحوث الأكاديمية في البلدان النامية بشأن العمل التطوعي وآثاره على السياسة العامة محدودة للغاية. |
Al mismo tiempo, resulta esencial que la investigación académica esté más a tono y sea más pertinente con respecto a las necesidades de los especialistas en protección infantil que trabajan sobre el terreno. | UN | ومن المهم جدا، في الوقت ذاته، أن تصبح البحوث الأكاديمية أكثر تناغما وصلة باحتياجات العاملين في مجال حماية الطفل على أرض الواقع. |
El fortalecimiento de la investigación académica sobre cuestiones de igualdad entre los géneros fue otro medio empleado para combatir los estereotipos reinantes. | UN | 62 - ومثّل تعزيز البحوث الأكاديمية بشأن مسائل المساواة بين الجنسين وسيلة أخرى استُخدمت لمعالجة انتشار القوالب النمطية. |
A través de publicaciones, proyectos de investigación académica, seminarios públicos, programas de educación, deliberaciones de especialistas y otras formas de asesoramiento destinadas a las autoridades, el Instituto contribuye sustantivamente al proceso de formación de la opinión pública en las esferas relativas a los derechos humanos. | UN | وعن طريق المنشورات ومشاريع البحوث الأكاديمية والحلقات الدراسية العامة والبرامج التعليمية والمناقشات المتخصصة والأساليب الأخرى التي يسدي بها المشورة إلى واضعي السياسيات، يقدم المعهد مساهمات جوهرية في سبيل عملية تكوين الرأي العام في المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Z4. Forjar alianzas que promuevan la investigación académica y la innovación y ayuden a difundir y propagar tecnologías de probada eficacia | UN | ضاد 4- إقامة شراكات تدعم البحوث الأكاديمية الرامية إلى التجديد والمساعدة في نشر التكنولوجيا المجربة. |
Conjugar la investigación académica con lo que la organización aprende a través de foros y conversaciones comunitarias con proyectos piloto sobre el terreno le permite operar mejor a todos los niveles de la sociedad. | UN | وإن الجمع بين البحوث الأكاديمية وما تتعلمه المنظمة من المنتديات والمحادثات المجتمعية مع المشاريع التجريبية في مواقعها تمكِّن المنظمة من تحسين عملها على جميع مستويات المجتمع. |
La conciliación de los intereses de la investigación académica y las necesidades del sector empresarial permitiría tener una idea más clara de las cuestiones específicas que han de abordarse. | UN | ومن شأن التوفيق بين اهتمامات البحوث الأكاديمية واحتياجات القطاع أن يسبغ المزيد من الوضوح على القضايا المحددة التي يتعين التصدي لها. |
Sin embargo, el proceso no era lineal y solía ser difícil determinar en qué momento entraba en juego el sector privado o cuándo había reconocido que alguno de los resultados de la investigación académica era interesante y podía motivar su participación o inversión a largo plazo. | UN | غير أن ذلك ليس صحيحا في جميع الأحوال وكثيرا ما يصعب تحديد متى يأتي دور القطاع الخاص أو متى يدرك أنه قد يستفيد من نتائج البحوث الأكاديمية بما يفضي إلى مشاركته واستثماره فيها على الأجل الطويل. |
La mayor parte de la investigación académica se ha llevado a cabo en los países desarrollados y, hasta el momento, no se ha llegado a ningún acuerdo sobre la terminología ni los significados. | UN | ومعظم البحوث الأكاديمية أجريت في بلدان متقدمة النمو ولا يوجد اتفاق حتى الآن على المصطلحات والمعاني المقصودة في هذا الشأن. |
La promoción de productos o servicios específicos mediante el patrocinio de la investigación académica constituye una tendencia ascendente. | UN | 74 - وهناك اتجاه متزايد لترويج منتجات وخدمات معينة من خلال رعاية البحوث الأكاديمية. |
Agradecería la cooperación de su Gobierno en la preparación del programa de entrevistas con las autoridades y los funcionarios del Gobierno, preferiblemente por la mañana, de manera de poder disponer de las tardes para reunirme con las organizaciones no gubernamentales y los centros de investigación académica. | UN | وأكون ممتناً تعاون حكومتكم في وضع جدول زمني للقاءات مع السلطات والمسؤولين الحكوميين، ومن الأفضل أن يتم ذلك صباحاً، لكي أخصص فترات ما بعد الظهر للاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية ومراكز البحوث الأكاديمية. |
Las exposiciones se referirán a los resultados de investigaciones académicas así como a los resultados de los proyectos y actividades de las empresas. | UN | وستتناول البيانات المقدمة نتائج البحوث الأكاديمية فضلاً عن النتائج المستخلصة من المشاريع والأعمال التجارية. |
Asimismo cumple una importante función al dar voz a los autores del hemisferio sur y permitirles acceder a investigaciones académicas, publicarlas y reseñarlas, pues actualmente cerca de la mitad de las contribuciones provienen de esa parte del mundo. | UN | وتؤدي هذه الصحيفة أيضا دورا هاما بإتاحة منبر لإسماع صوت المؤلفين من الجنوب، وفرصة للاطلاع على البحوث الأكاديمية ونشرها واستعراضها، حيث أن حوالي نصف الإسهامات تنشأ الآن من ذلك الجزء من العالم. |
Algunas investigaciones académicas recientes centradas en los niños combatientes indican que los efectos de un conflicto pueden durar varios años. | UN | وتشير البحوث الأكاديمية الحديثة التي تركز على المحاربين السابقين من الأطفال إلى أن اثر النزاع قد يستمر لسنوات عديدة. |
Aunque los datos del PCI se utilizan extensamente en la investigación universitaria, y cada vez en la del Banco Mundial, las Naciones Unidas y el FMI, esos datos no se utilizan con fines operacionales. | UN | وعلى الرغم من أن بيانات برنامج المقارنات الدولية تستخدم على نطاق واسع في البحوث الأكاديمية وبشكل متزايد في بحوث البنك الدولي والأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي، فإنها لا تستخدم لأغراض عملية. |
Las instituciones académicas de investigación tanto del sector publico como del sector privado, también tienen una importante función que cumplir. | UN | كما أن مؤسسات البحوث الأكاديمية في كل من القطاعين العام والخاص لها دور هام يتعين أن تؤديه في هذا المجال. |