Existen actualmente numerosos proyectos de investigación sobre la cuestión de la desertificación. | UN | يُضطلع حالياً بالعديد من مشاريع البحوث فيما يتعلق بمسألة التصحر. |
xvi) Se fomentará la investigación de los problemas relacionados con la nutrición. | UN | `٦١` سيجري تشجيع البحوث فيما يتعلق بالمشاكل المعنية المتصلة بالتغذية. اﻷهداف |
La puesta en marcha de los sistemas de la alerta de desertificación puede considerarse desde la perspectiva del mejoramiento de la eficacia y las modalidades de ejecución de los proyectos de investigación sobre la desertificación. | UN | يمكن النظر إلى وضع نظم الإنذار فيما يتعلق بالتصحر من منظور تحسين تشغيل وفعالية مشاريع البحوث فيما يتعلق بالتصحر. |
Asimismo, algunas investigaciones parecen indicar que la inversión extranjera no contribuye a mejorar el acceso a los servicios de salud. | UN | كما تشير البحوث فيما يبدو إلى أن الاستثمار الأجنبي لا يساهم في تحسين الوصول إلى خدمات الصحة. |
No se han realizado muchas investigaciones en relación con las actitudes generales frente a las prostitutas. | UN | ولا يوجد قدر كبير من البحوث فيما يتعلق بالمواقف العامة تجاه البغايا. |
Tema prioritario: Síntesis de los informes sobre estudios de casos presentados por los países Partes, con ejemplos de las prácticas óptimas y las actividades de investigación relacionadas con la degradación, la vulnerabilidad y la rehabilitación de las tierras: un planteamiento integrado. | UN | الموضوع ذو الأولوية: ملخص توليفي للتقارير التي قدمتها البلدان الأطراف عن دراسات حالات توضح أفضل الممارسات وأنشطة البحوث فيما يتعلق بتردي الأراضي وقابلية تأثرها واستصلاحها: نهج متكامل |
La investigación en el ámbito de las actividades de los jóvenes también se lleva a cabo en los politécnicos. | UN | وتتم البحوث فيما يتعلق بأنشطة الشباب، أيضاً في كلية العلوم التطبيقية. |
6. Elaborar un proyecto de investigación cooperativa entre los Estados miembros de la Zona sobre cuestiones de diversidad biológica y ecología marina; | UN | 6 - إقامة مشروع للتعاون في مجال البحوث فيما بين أعضاء المنطقة بشأن مسائل التنوع الأحيائي البحري والمسائل الإيكولوجية؛ |
ii) Porcentaje de evaluaciones positivas de la pertinencia y la utilidad de los productos de la investigación para la formulación de respuestas estratégicas | UN | ' 2` النسبة المئوية للتقييمات الإيجابية لأهمية وفائدة نواتج البحوث فيما يتعلق بصياغة الاستجابات الاستراتيجية |
ii) Porcentaje de evaluaciones positivas de la pertinencia y la utilidad de los productos de la investigación para la formulación de respuestas estratégicas | UN | `2` النسبة المئوية للتقييمات الإيجابية لأهمية وفائدة نواتج البحوث فيما يتعلق بصياغة الاستجابات الاستراتيجية |
La investigación intersectorial ha sido objeto recientemente de una renovada atención en cuanto estrategia con un potencial adecuado para la promoción de la solución de los problemas sanitarios mundiales. | UN | وحظيت البحوث فيما بين القطاعات مؤخرا باهتمام متجدد باعتبارها استراتيجية ملائمة يمكن أن تؤدي إلى تعزيز حل المشاكل الصحية العالمية. |
A su vez, eso requiere un considerable esfuerzo de investigación sobre el sistema climático del planeta y la divulgación de la información pertinente para que la sociedad esté en mejores condiciones de reaccionar adecuadamente. | UN | وهذا بدوره يتطلب اجراء قدر كبير من البحوث فيما يتعلق بالنظام المناخي العالمي ونشر مثل هذه المعلومات بغية زيادة قدرة المجتمع على الاستجابة بصورة مناسبة. |
En el contexto del uso de los hallazgos de la investigación para la lucha contra la desertificación y para el desarrollo sostenible, se ha preparado un conjunto tecnológico para la recuperación de los suelos y el cultivo de especies resistentes a la sequía. | UN | وفي سياق تطبيق نتائج البحوث فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتنمية المستدامة جرى استحداث حزمة برامج تكنولوجية من أجل استصلاح التربة وزراعة محاصيل مقاومة للجفاف. |
Síntesis de los informes sobre estudios de casos presentados por los países Partes, con ejemplos de las prácticas óptimas y las actividades de investigación relacionadas con la degradación, la vulnerabilidad y la rehabilitación de las tierras: un planteamiento integrado. | UN | ملخص توليفي للتقارير التي قدمتها الأطراف عن دراسة حالات توضح أفضل الممارسات وأنشطة البحوث فيما يتعلق بتردي الأراضي الجافة وقابلية تأثرها واستصلاحها: نهج متكامل |
Colombia, por ejemplo, observó que no existía un foro formal para deliberar con la sociedad civil, los grupos de mujeres o los centros de investigación sobre el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فقد أشارت كولومبيا، على سبيل المثال، إلى عدم وجود محفل رسمي للنقاش مع المجتمع المدني، أو الجماعات النسائية أو مراكز البحوث فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se han desplegado diversos esfuerzos para la observación e investigación de algunos oligogases y aerosoles, así como de sus repercusiones para la calidad del agua de lluvia. | UN | وقد بذلت جهود مختلفة في الرصد واجراء البحوث فيما يتعلق ببعض الغازات النزرة والهباء الجوي وآثارهما على نوعية مياه اﻷمطار . |
La mayoría de las Partes que presentaron comunicaciones mencionaron la necesidad de más investigaciones sobre la vulnerabilidad de la salud humana. | UN | وأشارت معظم الأطراف التي قدمت بلاغات إلى الحاجة إلى زيادة البحوث فيما يتعلق بقابلية التأثر في مجال صحة الإنسان. |
También es necesario contar con investigaciones adicionales en relación con la eficacia y el efecto general de diferentes medidas posibles de adaptación. | UN | ويتعين أيضا إجراء مزيد من البحوث فيما يتعلق بفعالية مختلف تدابير التكيف الممكنة وأثرها العام. |
184. Las conclusiones e informaciones emanadas de las investigaciones deben difundirse ampliamente entre los países miembros del Movimiento en particular, y entre los países en desarrollo en general. | UN | ١٨٤ - وينبغي التوسع في إتاحة ونشر نتائج وبيانات البحوث فيما بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز بوجه خاص، والبلدان النامية عموما. |
1. En su respuesta, el Banco Mundial explicaba que, si bien no se ocupaba específicamente de las cuestiones relacionadas con las formas contemporáneas de la esclavitud, había llevado a cabo investigaciones sobre temas como el trabajo infantil y el trabajo en condiciones de servidumbre. | UN | 1- شرح البنك الدولي في رده أنه بينما لم ينكب بالتحديد على مسائل أشكال الرق المعاصرة، فإنه اضطلع ببعض البحوث فيما يتعلق بمواضيع مثل عمل الأطفال والسخرة. |