La UNAMA también está construyendo un edificio destinado al Programa para un nuevo Afganistán, que quedará terminado en julio de 2003. | UN | وتقوم البعثة بتشييد مبنى كي يضم برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان، المقرر الانتهاء منه بحلول تموز/ يوليه 2003. |
El Programa para un nuevo Afganistán dirige esta iniciativa y la gestiona en nombre del Ministerio de Defensa. | UN | ويقود برنامج البدايات الجديدة لأفغانستان العمل على تنفيذ هذه المبادرة ويديرها باسم وزارة الدفاع. |
Estimación para 2008: Recogidas 6.000 armas mediante la desarticulación de grupos armados ilegales con arreglo al Programa para un nuevo Afganistán | UN | التقدير لعام 2008: جمع 000 6 قطعة سلاح عن طريق برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان لتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية |
El Gobierno de Noruega prestó apoyo al programa de capacitación por medio del proyecto de nuevos comienzos del PNUD. | UN | وكان التدريب مدعوما من حكومة النرويج عن طريق مشروع البدايات الجديدة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Habrá un salón oval con un consejero especializado. Está aquí, justo pasando la Fuente de los nuevos comienzos. | Open Subtitles | هنا سوف تجد غرفة بيضوية ، مع مستشار أحزان متدرب، إنه هنا ، نافور البدايات الجديدة. |
El asunto con los nuevos comienzos es que requieren que otra cosa termine. | Open Subtitles | الشيء حول البدايات الجديدة يتطلب شيء آخر أن ينتهي |
Objetivo para 2009: 5.500 armas recogidas mediante la desarticulación de grupos armados ilegales con arreglo al Programa para un nuevo Afganistán | UN | الهدف لعام 2009: جمع 500 5 قطعة سلاح عن طريق برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان لتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية |
En el Afganistán, el UNICEF ha promovido el apoyo a un componente específico sobre los niños en el Programa para un nuevo Afganistán, con el objetivo de desarmar, desmovilizar y reintegrar a todos los soldados menores de edad para 2005. | UN | وفي أفغانستان ظلت اليونيسيف تساعد على دعم عنصر يتعلق بالأطفال بصورة خاصة كجزء من برنامج البدايات الجديدة لأفغانستان بهدف نزع سلاح جميع الجنود القاصرين وتسريح صفوفهم وإعادة دمجهم بحلول عام 2005. |
Durante el pasado año, la labor del Equipo de las Naciones Unidas en el País se ha ocupado de reforzar el componente del Programa para un nuevo Afganistán específicamente dirigido a la infancia. | UN | وخلال السنة الماضية، ركزت جهود فريق الأمم المتحدة القطري على دعم عنصر يتعلق خصيصا بالأطفال كجزء من برنامج البدايات الجديدة لأفغانستان. |
El 12 de julio de 2003 se inauguró oficialmente en el complejo la sede del Programa para un nuevo Afganistán. | UN | وافتتح برنامج البدايات الجديدة لأفغانستان رسميا مكاتبه في المجمع في 12 تموز/ يوليه 2003. |
En el marco del programa denominado Programa para un nuevo Afganistán, los combatientes de las diferentes facciones políticas deben entregar las armas al Gobierno central bajo la administración del Ministerio de Defensa. | UN | ويتطلب البرنامج، الذي يُعرف ببرنامج البدايات الجديدة لأفغانستان، أن يسلم المحاربون من مختلف الفصائل السياسية أسلحتهم إلى لحكومة المركزية تحت إشراف وزارة الدفاع. |
Es motivo de preocupación el gran número de casos de extorsión de soldados desmovilizados por los comandantes locales, que hizo que el Programa para un nuevo Afganistán dejara de pagar indemnizaciones por cese a los soldados como parte del conjunto de prestaciones para la reintegración. | UN | وقد شكل الابتزاز الواسع النطاق للجنود المشمولين بعملية التسريح على يد القواد المحليين إحدى الممارسات النمطية المقلقة، مما دفع برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان إلى وقف دفع مستحقات ترك الخدمة للجنود بوصفه جزءا من المجموعة الكلية لإعادة الإدماج. |
Ese proceso está vinculado al Programa para un nuevo Afganistán, que proporciona entrenamiento y otro tipo de asistencia ya sea para integrar a los excombatientes en la vida civil o en el Ejército Nacional del Afganistán. | UN | وترتبط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببرنامج البدايات الجديدة في أفغانستان الذي يوفر التدريب وغير ذلك من المساعدة لإدماج المحاربين في الحياة المدنية أو في الجيش الوطني الأفغاني. |
Según la evaluación del Programa para un nuevo Afganistán, el resto de los pertrechos que deben ser recogidos está compuesto principalmente por armas aisladas que no plantean una amenaza real. | UN | ويقدر برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان أن ما تبقى من المعدات التي ينبغي تجميعها يتكون في أغلبيته من أسلحة معزولة لا تشكل تهديدا حقيقيا. |
Por la hermosa de mi madre, por la salud y los nuevos comienzos. | Open Subtitles | لوجه أمي الجميل للصحة و البدايات الجديدة |
Y tu marido, a pesar de su charla sobre nuevos comienzos, no ha reinado de manera diferente. | Open Subtitles | وزوجك، على الرغم من كل الحديث عن البدايات الجديدة حكمه ليس بمختلف عن والده |
Y si hablamos de nuevos comienzos, | Open Subtitles | وبينما نحن بصدد البدايات الجديدة |
Todos sabemos cómo terminó eso... en las entrañas del recién formado Infierno, he visto nuevos comienzos antes. | Open Subtitles | جميعنا يعرف كيف إنتهى هذا في قاع الجحيم الجديد لهذا فأنا أرايت البدايات الجديدة قبلاً |
Eso depende de cuánto quieras esos nuevos comienzos de los que hablaste... porque creo que uno de ellos me involucra a mí. | Open Subtitles | الأمر مرهون بمدى جدّيّتك بشأن البدايات الجديدة التي قلت أنّكِ تريدينها لأنّي أعتقد أنّ إحداها تشملني |
Así que esto es por los nuevos comienzos. | Open Subtitles | ولذا , ها هو نخب البدايات الجديدة |
No, de hecho es nuevos comienzos... | Open Subtitles | لا, في الحقيقة اسمه "بعض البدايات الجديدة: |
Observó que el actual período de sesiones era el primero de la Junta Ejecutiva en el nuevo año, así como en el nuevo siglo y milenio y que todo nuevo comienzo generaba siempre gran optimismo. | UN | وذكر أن الدورة الحالية هي أولى دورات المجلس التنفيذي في العام الجديد. والقرن الجديد والألفية الجديدة، وأن البدايات الجديدة تنطوي دوماً على الكثير من التفاؤل. |