El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراقبة الحظر المفروض على العقاب البدني في المدارس. |
Su Gobierno está en desacuerdo con la insinuación del experto independiente de que el castigo corporal en las escuelas representa de alguna manera una violencia contra los niños. | UN | وقال إن حكومته لا تتفق مع أشارة الخبير المستقل إلى أن العقاب البدني في المدارس يمثل، بطريقةٍ ما، عنفاً ضد الأطفال. |
No obstante, no ha abolido el castigo corporal en las escuelas. | UN | على أنه ذكر أنها لم تقم بإلغاء العقاب البدني في المدارس. |
51. Los castigos corporales en las escuelas están prohibidos y se castiga a los culpables. | UN | ١٥- وقالت إن العقاب البدني في المدارس محظور وإن مرتكبيه يتعرضون لمساءلة تأديبية. |
Aproximadamente 79 países en que se ejecutan programas cuentan con una normativa nacional contra los castigos corporales en las escuelas. | UN | وتوجد لدى نحو 79 بلدا مستفيدا من البرامج سياسة وطنية لمكافحة العقاب البدني في المدارس. |
El castigo corporal en la escuela está prohibido en 117 Estados, y el castigo corporal está prohibido en las instituciones penitenciarias en 121 Estados. | UN | ويُحظر العقاب البدني في المدارس في 117 دولة، ويُحظر العقاب البدني في المؤسسات الإصلاحية في 121 دولة. |
190. El Comité toma nota del proyecto de ley de educación de 2000, por el que se prohíbe el uso del castigo físico en las escuelas, y del proyecto de ley de justicia penal de 2000, por el que se prohíbe su uso en el sistema de justicia de menores, pero se muestra profundamente preocupado porque el castigo físico se sigue practicando y aceptando ampliamente en la Isla de Man. | UN | 190- تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون التعليم لعام 2000 يحظر استخدام العقاب البدني في المدارس وأن مشروع قانون العدالة الجنائية لعام 2000 سيحظر استخدامه في نظام قضاء الأحداث، إلا أنه يساورها قلق شديد إزاء استمرار ممارسة تطبيق العقاب البدني وقبوله على نطاق واسع في جزيرة آيل أوف مان. |
En este momento no se está examinando la cuestión del castigo corporal en las escuelas puesto que el Gobierno no lo estima necesario. | UN | وأضاف أنه لا يوجد حاليا استعراض لمسألة العقاب البدني في المدارس لأن الحكومة لا ترى حاجة إلى ذلك. |
Añadió que la ley no prohibía expresamente el castigo corporal en las escuelas ni como medida disciplinaria en instituciones penitenciarias. | UN | وأضافت أنه لا يوجد حظر صريح في القانون للعقاب البدني في المدارس ولا للعقاب البدني كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية. |
El Comité recomienda además que el Estado parte prohíba el recurso al castigo corporal en las escuelas. | UN | وكذلك توصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف العمل بالعقاب البدني في المدارس. |
No había ninguna prohibición expresa del castigo corporal en las escuelas. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقاب البدني في المدارس. |
En Queensland, el uso del castigo corporal en las escuelas públicas se prohibió en 1995. | UN | وحظرت كوينـزلاند استخدام العقاب البدني في المدارس الحكومية منذ عام 1995. |
El Estado parte debería adoptar medidas concretas para poner fin al castigo corporal en las escuelas y demás instituciones. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في المدارس والمؤسسات. |
GIEACPC también indicó que no había ninguna prohibición explícita de los castigos corporales en las escuelas. | UN | كما تشير المبادرة العالمية إلى أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس. |
Especialmente preocupantes eran los latigazos infligidos a los niños como castigo penal y el recurso a los castigos corporales en las escuelas. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، جلد الفتيان بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقاب البدني في المدارس. |
También le inquieta que pueda aplicarse incorrectamente la reglamentación administrativa del Ministerio de Educación (MINED) que prohíbe los castigos corporales en las escuelas. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التطبيق غير الكافي للوائح الإدارية التي تحظر العقاب البدني في المدارس. |
Hasta la fecha no se han denunciado casos de castigos corporales en las escuelas. | UN | ولم يُبلَّغ عن أي ممارسة للعقاب البدني في المدارس حتى الآن. |
En cuanto a la disciplina, no basta con prohibir los castigos corporales en las escuelas. Debe haber también un seguimiento para asegurarse de que la medida se cumple en la práctica. | UN | وفيما يتعلق بمسائل التأديب، لا يكفي حظر العقاب البدني في المدارس: فيجب أيضاً أن تكون هناك متابعة، لضمان تنفيذ هذا التدبير في الممارسة العملية. |
También preocupa al Comité que el Estado Parte no haya derogado la Ley de azotes y que las órdenes que prohíben los castigos corporales en las escuelas no parecen haber surtido efecto. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تلغِ قانون الجلد ولأن التعليمات التي تحظر العقاب البدني في المدارس ليست فعالة، فيما يبدو. |
88. El Comité expresa su inquietud por la aceptación en la legislación del uso del castigo corporal en la escuela, y también en el seno de la familia. | UN | ٨٨- وتعرب اللجنة عن قلقها من قبول التشريع الذي يسمح باستخدام العقاب البدني في المدارس وفي اﻷسرة. |
Los castigos corporales en la escuela pueden tener un efecto particularmente grave en el derecho de las niñas a la educación. | UN | ويمكن أن يؤثر العقاب البدني في المدارس تأثيرا شديدا بصورة خاصة على حق الفتاة في التعليم. |
Argelia también ha potenciado el deporte y la actividad física en las escuelas mediante la integración de la educación física, la construcción de instalaciones deportivas y la promoción de la inclusividad por conducto de asociaciones como la Asociación Nacional para la Promoción y el Desarrollo del Deporte Femenino. | UN | كما عززت الجزائر الرياضة والنشاط البدني في المدارس عن طريق إدماج التربية البدنية في المناهج، وإنشاء المرافق الرياضية، وتعزيز الإدماج من خلال الجمعيات، من قبيل الجمعية الوطنية للارتقاء والنهوض بالرياضة النسوية. |
La GIEACPC señaló asimismo que los castigos corporales no están explícitamente prohibidos en las escuelas. | UN | كما لاحظت المبادرة أنه لا وجود لأي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس. |
Con respecto a los castigos físicos en las escuelas, la delegación indicó que estaban prohibidos desde 1984. | UN | وأشار الوفد إلى أن العقاب البدني في المدارس محظور منذ عام 1984. |