ويكيبيديا

    "البدويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • beduinas
        
    • beduina
        
    • bidunes
        
    Para remediar esta situación, a muchas de esas mujeres beduinas de mayor edad se les casa como segundas o terceras esposas. UN ولعلاج هذا الوضع يتم زواج كثير من هؤلاء النساء البدويات غير المتزوجات أو المسنات كزوجة ثانية أو ثالثة.
    Dos grupos principales a los que se dedicará principalmente esta sección son los constituidos por las mujeres beduinas y las mujeres de los kibbutzim. UN وسوف يركز هذا البند على فئتين رئيسيتين هما فئة النساء البدويات وفئة نساء الكيبوتز.
    Actualmente las niñas beduinas constituyen como mínimo un 50% del alumnado de las escuelas beduinas reconocidas. UN وتمثل نسبة الطالبات البدويات حاليا ٥٠ في المائة على اﻷقل من عدد الطلاب في المدارس البدوية المعترف بها.
    Por lo tanto, en esta sección se habla primero de la mujer beduina para tratar después los temas de las mujeres inmigrantes procedentes de Etiopía y las mujeres con discapacidad. UN وبالتالي، فإن هذه المادة تتناول النساء البدويات أولا ثم تتناول بعد ذلك النساء المهاجرات من إثيوبيا والنساء المعوقات.
    En el informe anterior se hizo una somera descripción de la situación de la mujer beduina. UN وتضمن التقرير السابق وصفا أوليا لحالة النساء البدويات.
    En 1992 se entrevistó a mujeres beduinas de seis tribus diferentes en relación con su circuncisión. UN وقد أجريت مقابلة في عام ١٩٩٢ مع بعض النساء البدويات من ست قبائل مختلفة بشأن عملية ختان اﻹناث.
    Algunas mujeres beduinas han manifestado gran interés en la formación de tales organizaciones. UN وأبدت بعض البدويات رغبة كبيرة في تكوين هذه المنظمات.
    Las tasas de deserción escolar de las muchachas beduinas, aún más altas, siguen siendo un problema. UN وتظل معدلات التسرب العالية للفتيات البدويات مشكلة.
    Esta situación es problemática, especialmente para las mujeres beduinas, que ocasionalmente dan a luz fuera de esas instituciones. UN وهذا الوضع القانوني ينطوي على مشاكل، لا سيما للنساء البدويات اللواتي يضعن خارج المؤسسات الطبيعة في بعض الأحيان.
    El número de mujeres beduinas que cursaban estudios universitarios de primer ciclo superaba al de hombres. UN وازداد عدد البدويات اللاتي يدرسن للحصول على درجة البكالوريوس عن عدد الرجال.
    Un ejemplo es un curso de capacitación empresarial para mujeres beduinas en cooperación con el Centro para Promover el Espíritu Empresarial y el Departamento para el adelanto de la mujer. UN ومن أمثلة هذه التدابير، إعداد دورة دراسية عن تنظيم الأعمال التجارية من أجل النساء البدويات بالتعاون مع مركز تشجيع تنظيم الأعمال وهيئة النهوض بمركز المرأة.
    El número de mujeres beduinas que cursaban estudios universitarios de primer ciclo superaba al de hombres. UN وازداد عدد البدويات اللاتي يدرسن للحصول على درجة البكالوريوس عن عدد الرجال.
    Seguidamente se describen los proyectos y los derechos que pueden disfrutar las mujeres beduinas en el marco del programa del Negev. UN وترد أدناه أوصاف المشاريع والفوائد التي قد تتمتع بها النساء البدويات كجزء من برنامج النقب.
    7. El patrocinio de una serie de proyectos de alfabetización en aldeas árabes de la periferia y, especialmente, para mujeres beduinas y drusas. UN 7 - رعاية سلسلة من برامج تعليم القراءة والكتابة للنساء في القرى العربية في الأطراف، وبخاصة النساء البدويات والنساء الدرزيات؛
    La mayoría de las estudiantes beduinas se han matriculado en facultades de humanidades, ciencias sociales y ciencias de la salud y provienen de familias que viven cerca o por debajo del umbral de la pobreza. UN ومعظم الطالبات البدويات مسجلات في كليات الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية والعلوم المتعلقة بالصحة وينتمين إلى أسر كبيرة جدا تعيش بالقرب من مستوى خط الفقر أو دونه.
    Se estaban tomando medidas para que la facultad de medicina admitiera a más mujeres beduinas, mientras que el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte concedía becas a estudiantes beduinos y tomaba medidas para aumentar las tasas de asistencia a clase y evitar el abandono de los estudios. UN وتُتخذ خطوات لزيادة قبول البدويات في كلية الطب، في حين منحت وزارة التعليم والثقافة والرياضة منحا دراسية للطلاب البدو واتخذت خطوات لزيادة الالتحاق ومنع التسرب.
    Preocupa especialmente al Comité la situación de las beduinas que viven en aldeas no reconocidas en condiciones insalubres y con un acceso escaso o nulo al agua, la electricidad y el saneamiento. UN ويساور اللجنة قلق بالغ تجاه حالة البدويات اللائي يعشن في قرى غير معترف بها في ظل ظروف إسكان متردية ولا يكدن يحصلن على المياه والكهرباء والمرافق الصحية أو لا يحصلن عليها مطلقا.
    Para más información sobre la condición personal de la mujer beduina, remitimos al lector a la sección correspondiente al artículo 16, infra. UN ويرجى الرجوع إلى المادة 16 أدناه للاطلاع على مزيد من المعلومات المتعلقة بالحالة الشخصية للنساء البدويات.
    Este artículo se concentrará en la mujer beduina. UN وثمة تركيز في هذه المادة على النساء البدويات.
    Por consiguiente, adquieren particular importancia los programas especiales cuyo objetivo es estimular a la mujer beduina para que prosiga sus estudios académicos, como los que se dictan en la Universidad Ben Gurión del Néguev, la institución académica más próxima a las zonas donde viven los beduinos. UN وبالتالي، هناك أهمية كبيرة للبرامج الخاصة بتشجيع النساء البدويات على استكمال دراساتهن الأكاديمية، مثل تلك التي وضعتها جامعة بن غوريون في النقب، وهي أقرب مؤسسة أكاديمية للمناطق التي يقطن فيها البدو.
    c) Tomen las medidas apropiadas para asegurar que las trabajadoras migratorias y las mujeres bidunes tengan acceso a la atención médica de emergencia gratuita, incluidas la higiene sexual y la salud reproductiva, y a los servicios de aborto en casos de violación. UN (ج) تتخذ تدابير مناسبة لضمان حصول العاملات المهاجرات والنساء البدويات على الرعاية الطبية المجانية في حالة الطوارئ، بما في ذلك رعاية الصحة الإنجابية، وخدمات الإجهاض في حالات الاغتصاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد