ويكيبيديا

    "البديلة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alternativo o
        
    • alternativos o
        
    • sustitutivos o
        
    • alternativas o
        
    • alternativos y
        
    • sustitutiva o
        
    En total 22 Estados, en comparación con los 14 Estados que lo habían hecho en el ciclo anterior, informaron de que habían otorgado apoyo financiero a iniciativas comunitarias mediante sus programas de desarrollo alternativo o erradicación. UN وأبلغت اثنتان وعشرون دولة، مقابل 14 دولة في الفترة السابقة، عن تقديمها دعما ماليا إلى مبادرات مجتمعية من خلال برامجها الخاصة بالتنمية البديلة أو بإبادة المحاصيل غير المشروعة، أو بكليهما.
    44. ¿Ha recibido su país asistencia técnica para el desarrollo alternativo o para programas de erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de estupefacientes? UN ٤٤ - هل تلقى بلدكم مساعدة تقنية للتنمية البديلة أو لبرامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة؟
    Otros gobiernos indicaron que habían institucionalizado o planificado periódicamente mecanismos de recaudación de fondos para el desarrollo alternativo o la erradicación de cultivos ilícitos. UN وأشارت عدة حكومات إلى أن آليات جمع الأموال من أجل التنمية البديلة أو القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة قد اكتسبت شكلا مؤسسيا أو أنه يجري تخطيطها بصفة منتظمة.
    En este informe se hace un breve repaso de una variedad de combustibles y vehículos alternativos o de sustitución que se están poniendo a prueba, experimentando y comercializando. UN ويقدم هذا التقرير استعراضا موجزا لمجموعة متنوعة من أنواع الوقود والمركبات البديلة أو ما يحل محلها مما يجري اختباره وإجراء البيان العملي عليه وتسويقه.
    Con los años la práctica de preparar estos informes alternativos o suplementarios al Comité se ha convertido en una importante iniciativa entre las organizaciones no gubernamentales en varios países. UN وعبر السنين أصبحت ممارسة إعداد هذه التقارير البديلة أو الإضافية التي تقدم إلى اللجنة عملاً جدياً تقوم به المنظمات غير الحكومية في عدد من البلدان.
    Se señaló que la cuestión de la incorporación de materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados en las directrices era distinta de la del examen de las alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles y que ambas cuestiones debían abordarse por separado. UN وقد أُشير إلى أن مسألة دمج الخامات، والمنتجات والعمليات البديلة أو المحسنة ضمن المبادئ التوجيهية تختلف عن بحث البدائل عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأن كلتا المسألتين ينبغي تناولهما بصورة منفصلة.
    Se estudiaron varias opciones: uso de terraplenes, reciclaje, tecnologías alternativas o devolución de los desechos a los expedidores. UN واستطلعت اللجنة خيارات عدة: الدفن أو إعادة التدوير أو التكنولوجيات البديلة أو إعادة النفايات إلى الجهات المرسلة.
    X. Porcentaje de Estados que presentaron informes que contaban con programas de desarrollo alternativo o de erradicación de cultivos que abarcaban esferas de importancia UN النسبة المئوية من الدول المبلِّغة عن شمول مجالات ذات أهمية في برامج التنمية البديلة أو برامج إبادة المحاصيل غير المشروع، أو كليهما
    Porcentaje de Estados que presentaron informes que contaban con programas de desarrollo alternativo o de erradicación de cultivos que abarcaban esferas de importancia UN النسبة المئوية من الدول المبلِّغة عن شمول مجالات ذات أهمية في برامج التنمية البديلة أو برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة، أو كليهما
    Diez gobiernos contestaron que habían recibido asistencia técnica para desarrollo alternativo o para programas destinados a erradicar los cultivos ilícitos; algunos de ellos indicaron que una parte de los recursos financieros recibidos provenían de fuentes bilaterales o de otra índole. UN وقد ردت عشر حكومات بأنها تلقت مساعدة تقنية لأجل التنمية البديلة أو لأجل برامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ وأشار بعضها الى أن جزءا من الموارد المالية المتلقاة جاء من مصادر ثنائية ومصادر أخرى.
    Sólo se podrá llegar a la meta del 50% de reducción al finalizar el año, si los campesinos dedicados a la siembra ilícita tienen otras opciones económicas, como proyectos de desarrollo alternativo o el programa de guardabosques, seguridad y reforma agraria. UN ولن يتسنى تحقيق هدف التخفيض بنسبة 50 في المائة بحلول نهاية العام إلا إذا أتيحت للفلاحين الذين يزرعون محاصيل غير قانونية خيارات اقتصادية أخرى من خلال برامج التنمية البديلة أو برنامج حراس الأحراج والأمن المحسَّن والإصلاح الزراعي.
    Esto es claramente evidente en el número de proyectos, ideas de proyecto y conceptos que cuentan sólo con financiación parcial, y se puede medir mejor mediante un examen del alcance de las actividades de los proyectos y las estadísticas que identifican el número de familias que sacan provecho de los proyectos de desarrollo alternativo o participan en ellos. UN وهذا يتبدى بشكل واضح في عدد المشاريع المموَلَة جزئياً وأفكار المشاريع والمفاهيم ويمكن قياسه على أفضل وجه باستعراض المدى الذي تصله أنشطة المشروع والإحصاءات التي تحدِّد عدد الأسر التي تستفيد من مشاريع التنمية البديلة أو تشارك فيها.
    20. Varios Estados facilitaron información sobre sus esfuerzos por obtener recursos financieros para los programas de desarrollo alternativo o de erradicación o ambos. UN 20- كما قدَّم عدد من الدول معلومات عن جهودها في سبيل تأمين الحصول على موارد مالية لأجل برامج التنمية البديلة أو برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة أو كليهما.
    Los grupos nacionales preparan informes alternativos o participan en la preparación de informes con las coaliciones. UN وتتولى المجموعات الوطنية إعداد التقارير البديلة أو تشارك في إعداد التقارير ائتلافيا.
    Se decidió que, en adelante, a esas comunicaciones se las denominaría " informes alternativos " o " informes de organizaciones no gubernamentales " . UN وتقرر أن يشار إلى هذه البيانات من الآن فصاعدا بعبارة ' ' التقارير البديلة`` أو ' ' تقارير المنظمات غير الحكومية``.
    6. Legislación modelo, artículos alternativos o complementarios del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales y artículos para posibles acuerdos multilaterales modelo. UN ٦- التشريعات النموذجية، المواد البديلة أو التكميلية للمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ومواد اتفاقات نموذجية ممكنة متعددة اﻷطراف.
    3. Materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados UN 3 - المواد والمنتجات والعمليات البديلة أو المعدلة
    El instrumento podría incluir disposiciones relativas a los materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados que podrían reducir las emisiones de mercurio a la atmósfera. UN 42 - يمكن أن يشمل الصك أحكاماً بشأن المواد والمنتجات والعمليات البديلة أو المعدلة، التي يمكن أن تخفض انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي.
    b) Elaboración de directrices: La conferencia de las partes elaborará y adoptará directrices sobre materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados para reducir las emisiones de mercurio a la atmósfera (Convenio de Estocolmo, artículo 5, párrafo c)); UN (ب) وضع مبادئ توجيهية: يجب أن يضع مؤتمر الأطراف ويعتمد مبادئ توجيهية بشأن المواد والمنتجات والعمليات البديلة أو المعدلة لتخفيض انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي (اتفاقية استكهولم، المادة 5 الفقرة (ج))؛
    h) No designación de ubicaciones alternativas o inexistencia de mecanismos de delegación o traspaso de operaciones, en particular para situaciones de emergencia graves. UN (ح) عدم البتّ في تحديد المواقع البديلة أو أيلولة/نقل عمليات تصريف الأعمال وخاصة بالنسبة إلى أوضاع الطوارئ لكبرى.
    h) No designación de ubicaciones alternativas o inexistencia de mecanismos de delegación o traspaso de operaciones, en particular para situaciones de emergencia graves. UN (ح) عدم البتّ في تحديد المواقع البديلة أو أيلولة/نقل عمليات تصريف الأعمال وخاصة بالنسبة إلى أوضاع الطوارئ لكبرى.
    Las recomendaciones contenidas en el informe tienen por objeto responder a las preocupaciones expresadas por el Grupo de Vigilancia en relación con los métodos que permiten a Al-Qaida seguir recibiendo financiación y ocultar activos financieros con la asistencia de obras islámicas de beneficiencia o mediante la utilización de sistemas de transferencias alternativos y pequeños delincuentes. UN وقد وُضعت التوصيات في التقرير لمعالجة الشواغل التي حددها فريق الرصد فيما يتعلق بأساليب استمرار تنظيم القاعدة في الحصول على تمويل وأصول مالية سرية، سواء كان ذلك بمساعدة الجمعيات الخيرية الدينية الإسلامية، أو باستخدام نظم التحويلات البديلة أو بواسطة الجرائم الصغيرة.
    Son preferibles la atención personal sustitutiva o los hogares de guarda al internamiento en instituciones. UN وتفضل الرعاية الشخصية البديلة أو الكفالة على الرعاية المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد